Le Congrès permanent de la langue occitane

Lo Congrès est l'organisme interrégional de régulation de la langue occitane. Il rassemble les institutions et les fédérations historiques occitanes et est soutenu par les collectivités et le Ministère de la Culture et de la Communication - DGLFLF.
  • dicod'Òc dicod'Òc
  • tèrm'Òc tèrm'Òc
  • vèrb'Òc vèrb'Òc
  • top'Òc top'Òc
  • express'Òc express'Òc
  • punt de lenga punt de lenga
FR→OC
OC→FR
OC→OC
Historique

Expressions

« Allonger le pas »

Estirar la garra

Estirar la garra

punt de lenga

Choisir l'auxilliaire - cas spécifiques

Galerians

Les cas spécifiques d'emploi des auxilliaires « èsser » et « avoir »

« Qu’avèvan tribalhat com galerians »

Actualités

  • All
  • Institution
  • Politiques
  • Publications
  • Recherche
  • Ressources
  • Tout
  • Événements
  • Défaut
  • Titre
  • Date
  • Aléatoire
load more / hold SHIFT key to load all load all

Mise en lumière

Lo Basic en ligne !

Lo Basic, lexique élémentaire français-occitan du Congrès.

API du Congrès

Développez vos applications avec les données du Congrès.

Plateforme ReVOc

Donnez votre voix pour construire la reconnaissance vocale en occitan.

Base textuelle

Consultez la base textuelle occitane BaTelÒc.

Pour les mobiles

Téléchargez dicod'Òc et verb'Òc sur votre mobile.

Laboratòri

Outil de consultation avancée des lexiques du Congrès.

Felip BIU

Pau (Aquitània)

Etudes
  • Qualification dans les sections 7 et 73 du CNU
  • Thèse de doctorat : « La Chronique universelle de la Création jusqu’à Constantin : un corpus occitan et catalan au XIVe siècle », sous la direction de Jean-Yves Casanova.
  • CAPES de lettres classiques
  • CAPES d'occitan-langue d'oc
Expérience professionnelle
  • Enseigne l'occitan et la grammaire française à l'Université de Pau et des Pays de l'Adour (2003-)
  • Formateur au CFPÒC d'Orthez (2010-)
  • Professeur d'occitan au Collègi Calandreta de Gasconha (2005-2009)
  • Chargé de cours d’occitan au Conservatoire national des arts e métiers, antenne de Pau (2000-2002)
  • Professeur de lettres classiques en collège et lycée (2000-2003)
  • Professeur d'occitan en collège et lycée (1994-1999)
Travaux divers
  • « Oc et oïl, lengatges estranhs : les mots de la poétique et de la poésie », dans La réception des troubadours au Moyen Age (oc et oïl), Valérie Fasseur (dir.), Pau, 15-16 novembre 2012 (à paraître)
  • « Les Récits d'histoire sainte en béarnais : quand l'Aquitaine a rendez-vous avec l'histoire universelle », dans L'Aquitaine des littératures médiévales, Jean-Yves Casanova et Valérie Fasseur (dir.), PUPS, Paris, 2011, p. 123-132.
  • Communication dans le cadre du colloque « Tres estats pera una llengua » organisé à l'université de Lhèida par la Cadièra d'Estudis Occitans, 26-28 octobre 2006 : « Iniciatives per a la llengua occitana en l’ensenyament »
  • Conférence dans le cadre des XVe Rencontres interrégionales des langues et cultures régionales, 2-4 novembre 2005, à Salardú (Val d’Aran) : « L’occitan, une langue et sa diversité ».
  • « Lo tèxte e la votz dens los Racontes d'istòria senta en bearnés », Actes du VIIIe Congrès de l'Association Internationale d'Études Occitanes, PUB, Bordeaux, 12-17 septembre 2005, tome I, p. 537-543.
  • Traduction occitane du numéro hors-série des Reclams : Mauvezin, le château et le village, de Claude Barlangue et Robert Vié, 153 p., 2004.
  • Communication dans le cadre de la journée d’étude « Guilhèm de Peitieus » organisée par le Centre d’estudi de la literatura occitana le 24 janvier 2004 : « La justícia e la lei dens las cançons II e III de Guilhèm de Peitius ».
  • Traduction occitane du livre Contes et nouvelles du Béarn, de Jeanne Labegore-Ponthy, éditions Marrimpouey, Pau, 2003.
  • Participation au séminaire Era codificacion des lengües pirenenques : critèris e problèmes organisé par l’Universitat de Lheida dans le cadre des VI jornades occitanocatalanes du 14 au 19 juillet 2003 en Val d’Aran.
  • Communication au colloque Nouvelles Recherches en domaine occitan, Université Paul Valery, Montpellier, 26 et 27 avril : « La traduccion de la Vulgata en los Racontes d’istòria senta en biarnés », Actes du colloque Jeunes Chercheurs ReDòc - CEO, Université Paul Valéry, Montpellier III, 2003.
  • Adaptation en gascon avec Patrick Guilhemjoan du manuel d’occitan Practicar la lenga, tome II, édité par le CDDP des Hautes-Pyrénées, 2002.
  • Adaptation en gascon avec Patrick Guilhemjoan du manuel d’occitan Practicar la lenga, tome I, édité par le CRDP de l’Hérault, 2001.
  • Travaux de traduction pour le recueil Sèt contes en occitan, Institut Occitan, 1998.

Office public de la langue occitane Ministèri de la Cultura - DGLFLF Région Auvergne-Rhône-Alpes Departament deus Pirenèus-Atlantics Comuna de Tolosa Departament de las Hautas-Pirenèas Département du Tarn Département de la Dordogne POCTEFA Département du Gers Communauté Pays Basque Communauté d'agglomération Pau Pyrénées