Lettre de liaison :

Dictionnaire occitan

Résultats de la recherche (10000) :

RESPICHA(b. lat. respectare, v. fr. resptter), v. a. Retenir, s’assurer d’une chose par précaution, arrêter, réserver, v. arresta, reteni.

Respicha ’no plaço à la coumèdi, retenir une place au spectacle.

Avien ensèn respicha plaço.

A. BOUDIN.

Respichas-lou pèr la grand classo.

F. GRAS.

La crous sus l’image estampado Pèr tu respicho uno autro crous.

c. BLAZE.

RESPICHA, ADO, part, et adj. Retenu, ue, réservé, ée.

Tout lou terraire es pèr li boulo, Tout lou terraire es respicha.

J.-B. MARTIN.

R. respiech.

Tresor dóu Felibrige
RIBIERO, RIVIERO REBIERO, RABIERO(lim.), (Var), REVIERO (rh.), REVIRO (Marche), RIBIERO, REBIÈRO (toul.), RIBÈRO, ARRIBÈRO (b.) , R1BIÈIRO, REBIÈIRO, RIVIÈIRO, RIÈIRO (1.), RIBÈIRO (auv.), ARRIBÈIRO (g.), RIVÈRI (d.), (rom. ribiera, ribera, ribieiva, nbeira, ribeyra, rebeyra, rieuyra, rivieyra, cat. esp. nbera, rivera, port, ribeira, ît. riviera, b. lat. riparia)t s. f. Rivière, cours d’eau, v. flume, fliivd, riau ; vallée dans laquelle la rivière coule, bassin d’un fleuve, v. couliero, coulino , vau; plaine, en Dauphiné, v. piano; navigation fluviatile ; rivage, quais, v. cai, ribeirès ; variété de raisin noir, dans Vaucluse, v. ribeiren; La Rivière (Gironde), Larrivière (Landes), Rivière (Aveyron), Rivières (Gard, Landes, Tarn), noms de lieux ; Rivière, De Rivières, Ribière, Rebière,'Ribeyre, noms de

fam. mérid. dont le fém. est Ribeireto, Riviereto.

La ribiero, le fleuve, le Rhône, à Arles ; maire de la ribiero, lit de la rivière: gènt de ribiero, mariniers ; travai de ribiero, travail de marinier, de portefaix; au jougnènt de dos ribiero ,. au confluent ; lis auve d’uno ribiero, les javeaux d’une rivière ; de l’autre constat de la ribiero, de l’autre côté de l’eau ; la ribiero de Gèno, la rivière de Gênes, littoral do l’ancienne république de ce nom, qui se divisait en rivière du Ponent et rivière du Levant; pais de Ribiero Basso, nom d’une ancienne subdivision de l’Armagnac : dins la ribiero, dans la vallée ; dins toute la ribiero, sur tout le littoral ; Nosto-Damo de Ribiero, Notre-Dame de Rivière (d’un village de Guienne, près Bordeaux), autrefois en grande vénération, mentionnée par Rabelais.

Long dei baragno e del ribiero Noun Irobo assousto l'auceloun.

P. VIDAL.

PROV. Porto 3’aigo il la ribiero.

— L'aigo vai à la ribiero.

— Ribiero e camin,

Dous marrit vesin. pKOv. GASC. La Candelèro

Tiro las ouelhos de la ribèro.

R. ribo.

Tresor dóu Felibrige
ROUGiNocs, ouso(it. ruggmoso, lat. oeruginosus, rouillé), adj. Rougeaud, aude ; coloré, enflammé, ée, v. acoulouri, roujoun.

Luno rouginouso, lune rougeâtre.

Lou jus que rajo rouginous.

F. D’OLIVET.

Lou nivo rouginous que passo.

A. ROQUE-FERR1ER.

R. rouge.

Rougiôu, v. roujau ; rougirolo, v. rougeirolo.

Tresor dóu Felibrige
RACO.VTE , RACo.vr(Var), (rom. reconta, rccomtamen,. fr. racompte, it. racconto), s. m. Récit, narration, v. dcdu, récit.

D après lou raconte d’un tau, d’après le récit d’un tel.

Lou raconte coumplèl d’aquéu grand festenau.

ARM. PROUV.

R. racounta.

Tresor dóu Felibrige
RECEBEÏRE, RECEVÈIRE(rh ), EREI.LO, EIRIS,ÈIRO (rom. recebeire, recebedor, cat. receptor, port, recebedor, esp. recibidor, it. ricevitorc), s. Receveur, euse; nom de fam. provençal.

Lou cru es aqui dins lou brès Recebèire dôu dieu sauvaire.

S. LAMBERT.

Uecevèire di countribunioun indirèito.

ARM. PROUV.

R. recebre.

Tresor dóu Felibrige
RESTANT, ANTO(cat. it.restant, esp. port. restante, lat. restons, antis), adj. Restant, ante, v. soubro.

Lou restant, le restant ; restant de galèro, chenapan.

Tresor dóu Felibrige
REFAIRE, REFA REHA ARREHA(lim.), (bord.), (b.), R EUE (g.), REFOUÈRE(aUV.), (rom. dauph. refar, reffar, cat. refer, it. rifare, port, refazer, esp. rehacer, lat. refacere), v. a. etn. Refaire ; réparer, indemniser, dédommager ; recommencer, v. tourna faire.

Se conj. comme faire.

Refaire li matalas, rebattre les matelas ; te refarai, je t’indemniserai Quand refaguèron lou tialre d’Avignoun.

F. VIDAL.

Vesès que raubon voueste bèn,

Encaro li avès à refaire,

C. BRUEYS.

vous avez à leur rendre de l’argent.

SE REFAIRE, V. r. Sé refaire ; se rétablir, v. repatia.

PROV. Lou mau es pèr quau s'envai, Lou que rèsto se refai.

REFA, REFACH (1.), ACHO, part, et adj. Refait, aite, rétabli, ie.

Tesics bon refacho, tu t’es bien remise. Refala, v. rafala.

Tresor dóu Felibrige
REPETIHO, REPETILHO (1.),(lat. repotia, repas du lendemain des noces), s. f. Réveillon, petit repas, v. rejauchoun.

Entremen, pèr la repetiho Toul lou mounde s’escarrabiho.

C. FAVRE.

Repetineja, repetinga, v. repetena; repetit, repetetit, v. rèi-petit.

Tresor dóu Felibrige
REMENA, RAMENA, ARREMENA(g.), (rom. remenar, arremenar, cat. remenar, it. rimenarej, v. a. Remener, ramener, reconduire, v. entourna, redurre ; remuer un liquide en rond, v. boulega ; herser, repasser avec la herse, v. erpia ; remanier la couverture d'une maison,v. recoula; redire, répéter, rabâcher, v. rememouria ; considérer, regarder (G. d’Astros) ; réprimander, v. remouckina.

Remena lou cuou, tortiller le derrière en marchant ; remena lou sang, remuer le sang d’une bête qu’on égorge ; lou fai que remena, fai pas qu’liou remena (1 ), il dit toujours la même chose; un remena, un remaniement, recherche qu’on fait à un toit, à un pavé ; remena de bouco, manière de parler ; à soun remena de bouco, à l’entendre, à sa façon de raisonner.

Vuei au cèu Jésus nous remeno.

A. TA VAN.

E sabouren l’ur sènso egau Que, coume cbasque an, au fougau,

Iuei pèr ta fèsto Diéu remeno.

L. ROUMIEUX.

PROV. Remeno, Micheu, que la sausso s’escampo. — Douço es la peno

Que nous remeno Après tourment Countentamen.

SE REMBNA, v r. Se tortiller, marcher avec affectation.

PROV. Se remena coume l’argent viéu. — Quau se coucho sens soupa

Touto la nue se remeno.

REMENA, REMENAT (1.), ARREMBNAT (g.h ADO, part, et adj. Remué, rabâché, ée. R. re, mena.

Tresor dóu Felibrige
ROUMANESC, ESCO(port. Romanesco, val. Romanesce, casca, it. Romanzesco), adj. et s. Romanesque ; Roumain, aine, habitant de la Roumanie.

Lou roumanesc, le romanesque; la langue roumaine.

Aquel amour, roumanesc subre téuti.

J. MONNÉ.

Basile Alecsandri, lou mai célébré depouèto roumanesc.

V. LIEUTAUD.

Paris noun parlo pas flamand,

Ni Brussellos lou francimand,

Ni Roumo la lengouo arabesco,

Ni La Mèco la roumanesco.

G. D’ÀSTROS.

R. rouman.

Tresor dóu Felibrige
ROUNEU, ROUNEL (1,),(rom. Ronel, Ronnel, Rouanel, Roanel, b. lat. Roanellus), s. m. Le Rounel, rivière qui passe à Albi ; le

Ilounel, affluent de l’Orb ; le Rhonel, affluent de l’Orb ; le Rhonel, affluent de la Lergue (Hérault) ; le Raunel, affluent de la Nauze (Dordogne). R. Roune,

Tresor dóu Felibrige
RÉPARA(rom. cat. esp. port, reparar, it. lat. reparare), v. a. Réparer, rétablir, v. adouba; parer un coup, v. apara; défendre, protéger, 'à Nice, v. apara.

Repara de biôu maigre, engraisser des boeufs maigres.

Aquéti sang, déu pecat reparo lei désastre.

ABBÉ BAYLE.

PROV. Quau fai lou mau, fau que lou repare.

— L’abitfai pas lou mouine, mai lou reparo bèn.

RÉPARA, RBPARAT (g. 1.), ADO, part, et adj. Réparé, réhabilité; protégé, ée. PROV. Un oustau repara,

Un bèn arrouina.

— Raubo pedassado Vau mai que puto reparado.

Tresor dóu Felibrige
RETIRADO , ARRETIRADO(g.) , (cat. esp. port, retirada, it. rilirata), s. f. Retraite, lieu retiré, v. recès ; heure à laquelle on se retire, battement de tambour, v. retiro ; logement, asile, pied-à-terre, hospitalité, v. espitalita, repaire; pension accordée aux vieux employés, v. pensioun; action de serrer, de recueillir, v. rejouncho.

Retirado de porc-sengliè, bauge de sanglier ; retirado de lèbre, gîte de lièvre, v. jas ; demanda, douna la retirado, demander, donner l'hospitalité ; avè la retirado, avoir le couvert ; aqui ai ma retirado, là j’ai mon pied-à-terre; batre la retirado, battre la retraite ; faire uno retirado, ramener au tas le grain épandu dans l’aire, v. rena, rejouncho.

Noste Cauloun peréu faguè sa retirado.

F. DU CAULON.

M’envau gagna la retirado.

c. BRUEYS.

R. retira.

Tresor dóu Felibrige
REMOU, REMOUU (1.),(esp. remolque, port. reboque, it. rimorchio, lat. remuions), s. m. Retnorque.

Cau de remou, câble de remorque ; douna lou remou à-n-un batèu, prendre un bateau à la remorque.

A moun batèu dounarés lou remou.

v. GELU.

Lou remou de la mar que ié fasié rebouto.

ARM. PROUV.

PROV. Vos un bou cau de remou? aganto-te à la co de l’ase,

ah ! le bon billet qu’a La Châtre.

Tresor dóu Felibrige
RESTABLIMEN, REST ABL1SS AMEN(rh.) , RESTABLISSIMEN (Var), RESTAPLISSOMEN

(1. g-), (cat. restabliment, it. ristabilimento, esp. restablicimiento), s. m. Rétablissement.

Pèr lou resiablimen déu culte catouli.

j. ROUMANILLE.

Lou restablimen dei jue.

F. VIDAL.

R. restabli.

Tresor dóu Felibrige
REMEMBRE(rom. remembre, rcmembramen), s. m. Souvenir, v. remembranço.

Rèsto rèn qu un remembre fér.

L. DE BERLUC-PERUSSIS. D’ome cercanl pious lou remèmbre di rèire.

ID. .

Lou 8 de desèmbre Es un jour requist E de bèu remèmbre Pèr noste pais.

ABBÉ BRESSON.

R. remembra.

Tresor dóu Felibrige
REBOUMBÈU, REPOUMPEU REPOUMPÈl.(niç.), (1.), s. m. Petit rebondissernent, cahot, v.

rebound ; ressaut, obstacle, v. ressaut ; bruit retentissant, v. poumpido.

Se trovo un repoumpèu, l’evito o bèn lou sauto.

J. RANCHER.

Bravo lôuli li barriero e toui lei repoumpèu.

J. BESSI.

fl. reboumbèu.

Tresor dóu Felibrige
REMPREMi(rom. cat. esp. port, reimprxmir), v. a. Réimprimer.

Se conj. comme empremi.

Avèn tira lou plan de lou rempremi.

F. MISTRAL.

REMPREMI, REMPREMIT (1. g.), IDO, part, et adj. Réimprimé, ée.

Li felibre an rempremi Saboly.

ARM. PROUV.

R. re, empremi.

Tresor dóu Felibrige
REMOUNTA , ARREMOUNTA(g.), (cat. remuntar, esp. port, remontar, it. rimontare), v. a. et n. Remonter, monter de nouveau, v. reguinda ; restaurer, rétablir, remettre, ranimer, réconforter, remplumer, enrichir, v. recabala, reviscoula.

Remounta au sourg'cnt, remonter à la source ; remounta ’n pareu de boto, remonter une paire de bottes ; remounta coume un siéure, revenir sur l’eau; acô remounto, cela réjouit le coeur; lou vin remounto l’estouma, le vin ravigote l’estomac; un pichot eiretage louremountariè, un petit héritage le remettrait sur pied ; uni braio novo me remountarien, un pantalon neuf ferait bien mon affaire

PROV. Jamai varlet a remounta mèstre.

REMOUNTA, REMOUNTAT (g. L), ADO, part, et adj. Remonté, ée, refait, aite; enrichi, ie.

La plueio a remounta li blad, la pluie a remis les blés; siéu tout remounta, je suisranimé.

Ta plumo es lou Irissoun qu’a remounta l’aiet.

BARTHÉLEMY.

PROV. Barco perdudo, patroun remounta. R. re, mounta.

Tresor dóu Felibrige
LOUGATÀRI, LOUCATÀRI, ÀRIO ÀBIOU (cat. llogater, b. lat. locatarius), s. Locataire, v. estajan, oustaliè, rendii.

Li lougalàn

Cercon renoi prouprietàri.

J. ROUMANILLE.

R. louga.

Tresor dóu Felibrige
RECRUO, RECRUOUO (g.), RECRUE (m.),(cat. esp. port. it. recluta, b. lat. recreuva), s. f. Recrue, levée de soldats, v. Ibvo.

Faire recruo, recruter.

Ié dis d’ana leva recruo.

C. FAVRE.

Conférer ce mot avec le v. fr. recrcue, femme de mauvaise vie et le v. prov. recrezuda, retraite, lâcheté : cornar la recrczuda, sonner la retraite. R. recru.

Tresor dóu Felibrige
RADÈU, RASÈU RADEL, RASEE(a.), (1.), RADEU, RASEU, RASEC, RASÈT (d.), RATS, RACH (d.), (rom. radelh, b. lat. radellus, lat. ratiarice), s. m. Radeau, train de bois, v. carras, lignado ; îlot sur un étang, v. iloun.

La Durènço porto radèu, la Durance est flottable ; l’empento d’un radèu, le gouvernail d'un radeau.

Un radèu prenguèt loti courrènt E partiguè coume lou vènt.

A. PEYROL.

Tresor dóu Felibrige
RETENOÜN (DE-),adv. loc. adv.loc. adv. En retenant, en se retenant.

A la mar rende de-retenoun la cènso.

P. MARTELLY. Dre vers lou Sant Pieloun Lei damo an escala, jamai de-retenoun.

B.-BÉRARD.

R. reteni.

Tresor dóu Felibrige
REBOUST1HA, RABOUSTIHA REROUSTILHA,(montp.), REBOUTILHA, REBOU.TELA, REPOUTELA

(L), RAMBOUSTIA (lim.), v. a. Rebrousser, retrousser, v. escursa, rehaussa; rapporter, regorger, v. regourja; requinquer, refaire, réchauffer avec un feu de broutilles, v. requinquilia.

Reboustiho soun coutihoun de camelot.

LAF ARE—ALAIS.

Lou bèu glàri d’amour vous reboustihara.

L. ROUMIEUX.

REBOUSTIHA, REÍÌOUSTILHAT (g. 1.), ADO, part, et adj. Retroussé, ée, dont les vêtements sont relevés; requinqué, ée, dégourdi, ie. R. rebout., reboust.

Tresor dóu Felibrige
RETIRAGE, RETiRAGis. s. m.(m.), s. m. Action de retirer, de recueillir.

l’an refusa lou retirage.

p. CAPPEAU.

R. retira.

Tresor dóu Felibrige

Voir dans le term'Òc

Smartphones

dicod'Òc & verb'Òc pour smartphone

Android

Clavier prédictif en occitan

Orthographe

Correcteur orthographique en occitan