Eléments de langue occitane

L'article indéfini

Libe

L'article indéfini singulier et pluriel en gascon et en languedocien.

« Qu’a escrivut pèças de teatre »

L’article indéfini est « un » (m.), « una » (f.) ; en occitan gascon « un », « ua » : « Un drollet fasiá de bicicleta sul camin grand », « Ua gojata que’s passejava per carrièras ». Il existe également un pluriel « unes », « unas », mais, généralement, celui-ci est exprimé par « de » : « D’òmes e de femnas se podián veire sul bòrd de la rota ». Les formes « unes », « unas » sont surtout employées quand il s'agit d'objets qui vont par paires : « unes uèlhs », « unas cauças ».

En général, il n'y a pas d'article indéfini pluriel en occitan gascon, sauf sur la frontière avec l'occitan languedocien : « Qu’a escrivut pèças de teatre » / « A escrivut de pèças de teatre », « Escriguèt mai que mai de romans populars ». L’article indéfini s'emploie pour des entités qui n'ont pas encore été identifiées, mais une fois introduites dans le contexte, la reprise est faite par l'article défini ou par un démonstratif : « Se trobèron devant un castèl vièlh [...] Disián que lo castèl aviá apartengut a la familha… ».

NB. : À noter également que l'occitan gascon n'a aucun article partitif et les noms qui ne peuvent pas être comptés ne prennent pas d'article : « Que beu totjorn aiga minerau » (g.) / « Beu totjorn d’aiga minerala ».

Andriu Bianchi, membre du Conseil linguistique du Congrès

Bibliographie :

  • Gramatica occitana d'Alibèrt
  • Gramatica de l'occitan gascon contemporanèu de Romieu & Bianchi

Photo : Lin Kristensen

En partenariat avec La Setmana