The Watcher at the Cistern

The Watcher at the Cistern

Jorn et le Pen-Club de lenga d'òc publient une édition bilingue anglais-occitan de La Gacha a la Cistèrna de Robert Lafont. Cette œuvre représente la synthèse et le pinacle du travail de l'auteur occitan.

Le long poème épique et didactique est unique dans la poésie contemporaine, il se détache d'une manière quasiment provocatrice des tendances actuelles, notamment par sa forme régulière et stricte, qui obéit à toutes les règles de la versification classique.

The Watcher at the Cistern est un voyage en trois parties, une récapitulation de l'histoire de l'espèce humaine, chaque fois d'un point de vue différent. La musique puissante des vers fait lever un long écho dans l'esprit du lecteur, que les traducteurs Marie-Christine Rixte, Louise Esher et Peter Ricketts se sont appliqués à rendre avec la meilleure fidélité et la meilleure qualité littéraire possibles.