Letra de ligason :

Lo Congrès permanent de la lenga occitana

Lo Congrès qu'ei l'organisme interregionau de regulacion de la lenga occitana. Qu'amassa las institucions e las federacions istoricas occitanas e que'u sostienen las collectivitats e lo Ministèri de la cultura e de la comunicacion - DGLFLF.
  • dicod'Òc dicod'Òc
  • tèrm'Òc tèrm'Òc
  • vèrb'Òc vèrb'Òc
  • top'Òc top'Òc
  • express'Òc express'Òc
  • punt de lenga punt de lenga
FR→OC
OC→FR
OC→OC
Istoric

Expressions

« Parlar enter pòts »

Parlar enter pòts

Parler entre ses dents

punt de lenga

Lo passat compausat

Legir lo jornal

Com formar e quan emplegar lo passat compausat ?

« As legit lo jornal ? »

Actualitats

  • All
  • Eveniments
  • Institucion
  • Politicas
  • Publicacions
  • Recèrca
  • Ressorsas
  • Tot
  • Default
  • Title
  • Date
  • Random
load more / hold SHIFT key to load all load all

Mesa en lutz

Lo Basic en linha !

Lo Basic, navèth lexic elementari francés-occitan deu Congrès.

API deu Congrès

Desvolopatz las vostas aplicacions dab las dadas deu Congrès.

Plataforma ReVOc

Balhatz la votz tà bastir la reconeishença vocau en occitan.

Basa textuala

Consultatz la basa textuala occitana BaTelÒc.

Taus telefonets

Descargatz dicod'Òc e verb'Òc au vòste telefonet.

Laboratòri

Utís de consultacion avançada deus lexics deu Congrès.

Ostalàs

Cossí formar l'augmentatiu en occitan ?

« Ostalàs »

La causa es coneguda qu'en lenga nòstra podèm aver de mots qu'an un sens diferent segon lo genre. Pels mots que càmbian pas de sens, lo femenin es generalament la marca de l'augmentatiu. Aital la culhièra serà mai bèla que lo culhièr, la caudèra (g.) mai bèla que lo cauderon (g.). Podèm balhar tanben « sac » e « saca », « soc » e « soca », « topin » e « topina » / « topia » (g.), etc.

Naturalamant, coma se aquò bastava pas, avèm un sufixe que pòt èsser a l'encòp emplegat pels noms (nominal) e pels adjectius (adjectival) : « -às », « -assa ». Pels noms, son emplec es generalamant pejoratiu quand s'agis de personas : « omiàs » (g.) (« òmi »), « drollàs » (« dròlle »), « ostalàs » (« ostal »), « femnassa » (« femna »), « palhassa » (« palha »), « canhàs » (« can »), « canhassa » (« canha »), etc... .

Pels adjectius, pòt èsser pejoratiu tanben mas la frequéncia es mendre : « granàs » (g.) (« gran »), « grandàs » (« grand »), « testudàs » (« testud »), « pegàs » (« pèc »), etc... . Aquel augmentatiu, lo podèm quitament doblar... Marcèu Esquieu, dins La Còsta de Pujòls, passada a la posteritat, acabava son dire aital : « Innocent ! innocentàs ! innocentassàs ! Aviás paur de me mancar benlèu ! ».

Andriu Bianchi, sòci del Conselh lingüistic del Congrès

Bibliografia :

  • Gramatica occitana d'Alibèrt
  • Gramatica de l'occitan gascon contemporanèu de Romieu & Bianchi

Fòto : OHWiki

En aliança amb La Setmana