Letra de ligason :

Lo Congrès permanent de la lenga occitana

Lo Congrès qu'ei l'organisme interregionau de regulacion de la lenga occitana. Qu'amassa las institucions e las federacions istoricas occitanas e que'u sostienen las collectivitats e lo Ministèri de la cultura e de la comunicacion - DGLFLF.
  • dicod'Òc dicod'Òc
  • tèrm'Òc tèrm'Òc
  • vèrb'Òc vèrb'Òc
  • top'Òc top'Òc
  • express'Òc express'Òc
  • punt de lenga punt de lenga
FR→OC
OC→FR
OC→OC
Istoric

Expressions

« Espiar de biscòrn »

Espiar de biscòrn

Regarder avec méfiance, regarder de travers

punt de lenga

Consonantas doblas o multiplas

Artic

Com s'adaptan en occitan las consonantas multiplas deu latin ?

« Artic »

Actualitats

  • All
  • Eveniments
  • Institucion
  • Politicas
  • Publicacions
  • Recèrca
  • Ressorsas
  • Tot
  • Default
  • Title
  • Date
  • Random
load more / hold SHIFT key to load all load all

Mesa en lutz

Lo Basic en linha !

Lo Basic, navèth lexic elementari francés-occitan deu Congrès.

API deu Congrès

Desvolopatz las vostas aplicacions dab las dadas deu Congrès.

Plataforma ReVOc

Balhatz la votz tà bastir la reconeishença vocau en occitan.

Basa textuala

Consultatz la basa textuala occitana BaTelÒc.

Taus telefonets

Descargatz dicod'Òc e verb'Òc au vòste telefonet.

Laboratòri

Utís de consultacion avançada deus lexics deu Congrès.

Lenga

Quand e coma emplegar las verguetas en occitan ?

« Mossur “O sabi tot”, se me cèrcas, me vas trobar ! »

La lenga escricha a besonh d’èsser clara per un legeire e, per aquò far, la pontuacion es importanta. Coma l’ortografia, es benlèu la « sciéncia dels ases » mas n’avèm besonh çaquelà per èsser comprés. Las verguetas /« ... »/ son d’aisinas que començan e acaban un dialòg. Dins aquel cas las verguetas obrentas /« / son precedidas per dus punts / :/ e la pontuacion finala de la frasa /./ se met totjorn avant las verguetas barrantas /»/. Levat la primièra, cada frasa es precedida d’una linheta quadratin /—/ o mièg quadratin /–/.

Après las verguetas obrentas, deu i aver un espaci insecable ; avant las verguetas barrantas tanben. « Lo paire me diguèt : « Totara, te cal anar quèrre ton fraire a la gara.
— Perque ieu ?
— Per çò que te o demandi. » »

Personalament, estimi mai d’emplegar las verguetas « a la francesa » e de seguir las règlas en usatge dins la tipografia francesa. En mai d’aquò, tròbi que la presentacion del tèxte es mai airejada. Per l’occitan parlat dins las Valadas italianas o lo Val d’Aran, i a la possibilitat de seguir la tradicion « locala » e de pegar las verguetas al tèxt ; o fan tanben en Canada francés : " «Vòs venir amb noautres ?» " Aquelas verguetas permetan de servar las verguetas doblas anglosaxonas /“…”/ per una particularitat dins lo dialòg. " « Coneisses pas aquel mot ?
— Mossur “O sabi tot”, se me cèrcas, me vas trobar ! » "

P.S. Lo linguïsta Domèrgue Sumien preconiza mai o mens la tipografia anglosaxona amb las verguetas /“…”/ e los signes dobles pegats al tèxte.

Andriu Bianchi, sòci del Conselh lingüistic del Congrès

Bibliografia :

  • Gramatica occitana d'Alibèrt
  • Gramatica de l'occitan gascon contemporanèu de Romieu & Bianchi
  • Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l'Occitan de Josiana Ubaud

Fòto : odder

En aliança amb La Setmana