Letra de ligason :

Lo Congrès permanent de la lenga occitana

Lo Congrès qu'ei l'organisme interregionau de regulacion de la lenga occitana. Qu'amassa las institucions e las federacions istoricas occitanas e que'u sostienen las collectivitats e lo Ministèri de la cultura e de la comunicacion - DGLFLF.
  • dicod'Òc dicod'Òc
  • tèrm'Òc tèrm'Òc
  • vèrb'Òc vèrb'Òc
  • top'Òc top'Òc
  • express'Òc express'Òc
  • punt de lenga punt de lenga
FR→OC
OC→FR
OC→OC
Istoric

Expressions

« Un ramat de gents »

Un ramat de gents

Un tas de gens, un grand nombre de personnes

punt de lenga

Noms de païses e de rius

Riu

Quand emplegar l'article abans un nom de país o de riu ?

« Qu’es pres de Tarn »

Actualitats

  • All
  • Eveniments
  • Institucion
  • Politicas
  • Publicacions
  • Recèrca
  • Ressorsas
  • Tot
  • Default
  • Title
  • Date
  • Random
load more / hold SHIFT key to load all load all

Mesa en lutz

Lo Basic en linha !

Lo Basic, navèth lexic elementari francés-occitan deu Congrès.

API deu Congrès

Desvolopatz las vostas aplicacions dab las dadas deu Congrès.

Plataforma ReVOc

Balhatz la votz tà bastir la reconeishença vocau en occitan.

Basa textuala

Consultatz la basa textuala occitana BaTelÒc.

Taus telefonets

Descargatz dicod'Òc e verb'Òc au vòste telefonet.

Laboratòri

Utís de consultacion avançada deus lexics deu Congrès.

Balha-li d'aiga

Qué son las linhetas e lo jonhent e a qué servisson ?

« Fasiá pas res sens repotegar – un genre, qué ! »

I a pas que las verguetas [« »] o las verguetas « segondàrias » [“ ”] dins la ponctuacion. Nos cal comptar amb los autres que pòdon jogar un ròtle a còps identic.

Prenèm la linheta /–/ que servís a isolar o a metre en relèu un mot o un grop de mots que son generalament un comentari. La linheta se deu metre avant e après, levat a la fin de la frasa : « Vesiá se desplaçar un fum d’ombras movedissas – un autre soldat ne comptèt quinze – e èra pas per lo rassegurar. », « Fasiá pas res sens repotegar – un genre, qué ! »

La linheta pòt aver doas formas en tipografia : lo quadratin /—/ e lo semi-quadratin /–/. Preconizam d’emplegar la primièra dins los dialògs e la segonda per isolar los comentaris. « « Adieu, l’òme.
— Adieu, ont vas aital ?
— Se o sabiái... » »

Cal pas confondre tanpauc la linheta amb lo jonhent / junhent (g.) /-/ qu’es mai cortet : « un manja-quand-n’a », « un m’as colhonar-quand-t’ai vist ».

E, coma un va pas sens l’autre, acabarai en disent qu’en tipografia podèm destriar tres sòrtas de jonhents : lo jonhent simple per religar dos mots, lo jonhent opcional qu’apareis en fin de linha quan un mot es copat mas que desapareis tanlèu que la justificacion del tèxte càmbia e lo jonhent insecable que pega totjorn a la letra que seguís.

Andriu Bianchi, sòci del Conselh lingüistic del Congrès

Bibliografia :

  • Gramatica occitana d'Alibèrt
  • Gramatica de l'occitan gascon contemporanèu de Romieu & Bianchi
  • Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l'Occitan de Josiana Ubaud

Fòto : Evan-Amos

En aliança amb La Setmana