Letra de ligason :

Lo Congrès permanent de la lenga occitana

Lo Congrès qu'ei l'organisme interregionau de regulacion de la lenga occitana. Qu'amassa las institucions e las federacions istoricas occitanas e que'u sostienen las collectivitats e lo Ministèri de la cultura e de la comunicacion - DGLFLF.
  • dicod'Òc dicod'Òc
  • tèrm'Òc tèrm'Òc
  • vèrb'Òc vèrb'Òc
  • top'Òc top'Òc
  • express'Òc express'Òc
  • punt de lenga punt de lenga
FR→OC
OC→FR
OC→OC
Istoric

Expressions

« Aver la dent deu diable »

Aver la dent deu diable

Être méchant

punt de lenga

L’imperatiu 1

Taula

Caracteristicas e origina de l'imperatiu

« Passa darrèr la taula, tu !»

Actualitats

  • All
  • Eveniments
  • Institucion
  • Politicas
  • Publicacions
  • Recèrca
  • Ressorsas
  • Tot
  • Default
  • Title
  • Date
  • Random
load more / hold SHIFT key to load all load all

Mesa en lutz

Lo Basic en linha !

Lo Basic, navèth lexic elementari francés-occitan deu Congrès.

API deu Congrès

Desvolopatz las vostas aplicacions dab las dadas deu Congrès.

Plataforma ReVOc

Balhatz la votz tà bastir la reconeishença vocau en occitan.

Basa textuala

Consultatz la basa textuala occitana BaTelÒc.

Taus telefonets

Descargatz dicod'Òc e verb'Òc au vòste telefonet.

Laboratòri

Utís de consultacion avançada deus lexics deu Congrès.

Cinema

Qualas son las règlas d'acòrd amb lo vèrbe « estar » / « èsser » / « èstre » ?

« Angèla es anada al cinema »

Lo vèrb « estar » / « èsser » / « èstre » fonciona coma vèrb d’estat e coma vèrb auxiliar.

Coma vèrb d’estat, als tempses compausats es son pròpri auxiliar e lo participi passat s’acòrda en genre e en nombre amb lo subjècte : « Angèla es estada contenta de son viatge », « Los mainats que son estats contents »…

Coma vèrb auxiliar, servís a fargar los tempses compausats de la màger part dels vèrbes intransitius ; lo participi passat del vèrb conjugat s’acòrda en genre e en nombre amb lo subjècte : « Angèla es anada al cinema », « Los mainats que son tornats ».

Servís tanben a fargar los tempses compausats del passiu ; lo participi passat de l’auxiliar e lo del vèrb conjugat s’acòrdan en genre e en nombre amb lo subjècte : « Angèla es estada felicitada », « Los mainats que son estats felicitats ».

L’occitan se destria del francés : « Angèle a été félicitée… » – l’auxiliar « être » es conjugat amb l’auxiliar « avoir », donc s’acòrda pas jamai amb lo subjècte. Au contra, l’occitan se rapròcha de l’italian : « Angela è stata felicitata »…

Maurici Romieu, vicepresident del Conselh lingüistic del Congrès

Fòto : Jiří Erben

En aliança amb La Setmana