Letra de ligason :

Lo Congrès permanent de la lenga occitana

Lo Congrès qu'ei l'organisme interregionau de regulacion de la lenga occitana. Qu'amassa las institucions e las federacions istoricas occitanas e que'u sostienen las collectivitats e lo Ministèri de la cultura e de la comunicacion - DGLFLF.
  • dicod'Òc dicod'Òc
  • tèrm'Òc tèrm'Òc
  • vèrb'Òc vèrb'Òc
  • top'Òc top'Òc
  • express'Òc express'Òc
  • punt de lenga punt de lenga
FR→OC
OC→FR
OC→OC
Istoric

Expressions

« Dançar suu maishant pè »

Dançar suu maishant pè

Commettre une bévue

punt de lenga

Causir l’auxiliar – cases especifics

Galerians

Los cases especific d'emplec dels auxiliars « èsser » e « aver »

« Qu’avèvan tribalhat com galerians »

Actualitats

  • All
  • Eveniments
  • Institucion
  • Politicas
  • Publicacions
  • Recèrca
  • Ressorsas
  • Tot
  • Default
  • Title
  • Date
  • Random
load more / hold SHIFT key to load all load all

Mesa en lutz

Lo Basic en linha !

Lo Basic, navèth lexic elementari francés-occitan deu Congrès.

API deu Congrès

Desvolopatz las vostas aplicacions dab las dadas deu Congrès.

Plataforma ReVOc

Balhatz la votz tà bastir la reconeishença vocau en occitan.

Basa textuala

Consultatz la basa textuala occitana BaTelÒc.

Taus telefonets

Descargatz dicod'Òc e verb'Òc au vòste telefonet.

Laboratòri

Utís de consultacion avançada deus lexics deu Congrès.

Manèl ZABALA

Barcelona (Catalonha)

Escrivan, jornalista, reviraire.

 
Escrivan
  • ‘Ieu sabi un conte…’ Novèlas. (Prèmi Serra d’Or de Narrativa 2002) DVD Ediciones. 2001
  • ‘Massa cafè’. Novèlas. (Prèmi Talento Fnac 2003) DVD Ediciones. 2002
  • ‘Rates’. Roman. (Prèmi Fundació Enciclopèdia Catalana) Edicions Proa. 2005.

Divèrsas publicacions en revistas literàrias e dins d’antologias.

Revirat a l’espanhòl, a l’anglés, a l’alemand, a l’italian e al polonés.

Traductor
  • ‘Contes d’Occitània’ (de l’occitan al catalan),traduccion e trabalh de recèrca a prepaus del conte occitan de tradicion orala. DVD Ediciones. 2002.
  • ‘La nit fulminada’(de l’occitan al catalan) traduccion del roman ‘La nuèit folzejada’, de Franc Bardòu.Llibres de l’Índex. 2004.
  • ‘Libro de Sent Soví’ (del catalan medieval a l’espanhòl) Traduccion del ‘Llibre de Sent Soví’, primièr libre de cosina de l’Euròpa latina. DVD Ediciones/Editorial Barcino. 2007.
  • ‘Contes de Provença’ (de l’occitan al catalan) Traduccion de la màger part de l’òbra en pròsa de Josèp Romanilha. Editorial Adesiara. 2010.
  • 'Veus paral·leles/Voses parallèlas', (de l’occitan al catalan, e del catalan a l’occitan) Libròt bilingüe d’un espectacle amb lectura poetica de 8 autors : Isabel Ortega, Roland Pécout, Hèctor Moret, Danielle Julien, Josep Piera, Xavi Gutiérrez, Maite Brazales, Aurélia Lassaque Institució de les Lletres Catalanes. 2010.
Divèrses
  • Traductor de la primièra senténcia judiciària a l’aranés. En 2001.
  • Traduccions a l’occitan referencial de divèrsas resolucions publicadas dins lo Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya. Traduccion e establiment de formularis en occitan. Creacion e recuperacion de formulas juridicas e administrativas.
  • Traductor d’una partida del catalòg de la mòstra 'Catars e trobadors', al Museu d’Història de Catalunya.
  • Traduccion de rapòrts economics per a Eurocongrés 2000 (del catalan a l’occitan).
  • Traduccions poeticas (del catalan e de l’espanhòl a l’occitan) per les revistas Òc e Reclams.
  • Coautor del ‘Diccionari Bàsic Occità-català/Glossari català-occità’. Mar Bel, Carles Castellanos, Manel Zabala. Rúbrica Editorial, 2007
Jornalista
  • Premsa escricha : collaborador de La Vanguardia, Avui, L’Avenç, Quimera.
  • Television : responsable e presentador de l’espaci ‘Infòc’, jornalet cultural en lenga occitana de Barcelona Televisió (Btv), dempuèi 2002.
Professor d'occitan

Professor dels nivèls A2, B1.1, B1.2 e B2 dels corses de lenga e cultura occitanas del CAOC (Comitat d’afrairament occitano-catalan ).

Membre del GLO, Grop de lingüistica occitana.