appeler | v | - (demander de venir): cridar ; sonar [ò/o] (apelar [è/e]). # le médecin : Cridar / Sonar lo mètge.
- (nommer): li dire. Comment appelez-vous cette plante ? Coma li disètz, an aquela planta ? Je ne sais pas comment on l'appelle : Sabi pas coma se li ditz.
- s'# : li dire [usuel] ; s'apelar ; aver nom. Comment t'appelles-tu ? Coma te dison ? Je m'appelle Pierre : Me dison Pèire.
| CREO Provença (provençal) |
appel (cour d') | nf | cort d'apelacion. | Faure (vivaro-alpin) |
appeler (s’) | vp | (en parlant des bêtes et des choses) s’apelar/'pelar ADL Sabe pas com'aquò s'apela ; s’appeler, en parlant des gens : utiliser sonar qqun, apelar/’pelar qqun, dire a qqun, selon les formulations suivantes : comment t’appelles-tu/vous appelez-vous/s’appelle-t-il/elle ? : coma te/vos/lo/la sònan/‘pelan ? coma te/vos/li dison ?, je m’appelle... : me sònan, ‘pelan, dison... Mon nom quò es Auguste, pasmens pelh país me dison Guston., il/elle s’appelle... : li dison/disem... , lo/la sònan/sonem/’pelan/pelam... Nòste petiòt z-a màs dos mes, li disem Guilhem. | Omelhièr (Auvergnat) |
appellation | f. | apellacion | Rei Bèthvéder (gascon) |
appelant,e | n.|adj. | - 1. (droit, justice) aperant,a.
- 2. (chasseur chargé de l’~) aperant ; aperaire ; ahupaire ; ahoaire ; pieutaire.
- 3. (chasse gén.) → appeau.
| Per Noste (gascon) |
appellatif, -ive | adj | - apellatiu, -iva
- nm apellatiu.
| Laus (languedocien) |
appellation | nf | apellacion, denominacion, sonança. | Faure (vivaro-alpin) |
appellation | f. | apellacion. | Per Noste (gascon) |
appellation | nf. | apellacion | Lexique limousin |
appellation | nf | - apellacion
- designacion, denominacion
- appellation contrôlée apellacion contrarotlada.
| Laus (languedocien) |
appellatif,-ive | adj. | apellatiu,-iva. | Per Noste (gascon) |
APPELER (S') | v | s'apelar, se sonar. Coma t’apelas ? ? M’apelo Joan e mon fraire s’apela Piare. | Faure (vivaro-alpin) |
rappel | m. | crida- lang : rapèl
- gasc : rebrembe
| Basic (commun gasc-lang) |
rappeler (se) | v. | - lang : se remembrar
- gasc : remembrà's
| Basic (commun gasc-lang) |
rappeler | v. | (faire se souvenir) remembrar | Basic (commun gasc-lang) |
rappeler | v. | (faire revenir) - lang : far tornar
- gasc : har tornar
| Basic (commun gasc-lang) |
rappel | nm | - 1 rampèl, crida (f)
- battre le rappel rampelar (è)
- 2 (évocation) evocacion (f), recòrd
- 3 dr/com pagament en retard
- 4 (alpinisme) rampèl
| Laus (languedocien) |
rappel | nm. | - rampeu / rampelada / rapel (fr.)
- battre le rappel : batre lo rau
| Lexique limousin |
rappel | m. | crida f. ; evocacion f. [b] ; pagament en retard | Rei Bèthvéder (gascon) |
rappel | nm | rampeu. | Faure (vivaro-alpin) |
rappel | m. | - 1. (action de faire revenir qqn du lieu où on l’avait envoyé) tornar ; retorn.
◊ ce fonctionnaire a obtenu son ~ : aqueth foncionari qu’a obtengut lo retorn. - 2. (~ à l’ordre, réprimande) avertiment.
◊ le joueur a eu un ~ à l’ordre : lo jogador qu’a avut un avertiment. - 3. (renouvellement d’un ordre) reïteracion f. ; rebrembe.
◊ panneau de ~ de limitation de vitesse : panèu de reïteracion de limitacion de velocitat. - 4. (régularisation de droits acquis, toucher un ~) retard ; complement.
◊ vous allez toucher un ~ : que vatz tocar un complement \retard. - 5. (sonnerie de tambour pour le rassemblement) rampelada f.
◊ battre le ~ : rampelar. - 6. (retour d’un acteur sur scène par applaudissements)
◊ il a eu droit à trois ~ : que l’an hèit tornar tres còps. - 7. (seconde vaccination de consolidation) vaccinacion complementària f. ; torna f.
◊ pour cette vaccination, il faut un ~ un mois après et un autre un an après : tad aquera vaccinacion que cau ua vaccinacion complementària un mes apuish e ua torna au cap d’un an. - 8. (alpinisme, descendre en ~) baishar a còrda dobla.
- 9. (souvenir) rebrembe ; membrança f.
| Per Noste (gascon) |
rappel | m. | rampelada | Lagarde (languedocien) |
rappelé,e | adj. | - 1. (diplomatie) (ar)remandat,-ada.
- 2. (armée) mobilizat,-ada.
| Per Noste (gascon) |
rappeler (se) | vpr. | (arre)brembar-se, arremombrar-se, (ar)raperar-se. Deux tournures possibles : «Je me rappelle =Ça me rappelle». Que'm brembi/arremombri/raperi = Que (se)'m bremba/arremombra/rapèra. | Atau que's ditz (gascon) |
rappeler | vt | (appeler à nouveau) : voir appeler et re- préfixe ; (faire revenir à la mémoire) : rapelar ADL, tornar dire Li o tornarai dire, dire tornar, tochar un mòt de… tornar Li nen tocharai un mòt tornar. | Omelhièr (Auvergnat) |