Letra de ligason :

Diccionari occitan

Resultats de la recèrca (63) :

rappelerv.tornar aperarRei Bèthvéder (gascon)
rappelerv rampelar, sonar, criar, tornar sonar, tornar criar.Faure (vivaro-alpin)
rappelerv
  • (appeler pour faire revenir): sonar [ò/o] ; cridar. # son chien : Sonar / Cridar son chin.
  • (appeler de nouveau): sonar mai ; tornar sonar ; cridar mai ; tornar cridar.
  • (remettre en mémoire): rementar ; remembrar ; recordar [ò/o]. Je lui rappellerai sa promesse : Li rementarai / remembrarai / recordarai sa promessa.
  • (ressembler à): revertar [è/e]
  • se # : se sovenir, se rementar, se remembrar, se recordar (de). Il se le rappelle : Se'n sovèn. Se'n rementa. Se'n remembra. Se'n recòrda.
CREO Provença (provençal)
rappelervt.tornar (a) aperar.Atau que's ditz (gascon)
rappelerv.
  • (faire revenir) far tornar ; rapelar.
  • (faire se souvenir) remembrar.
  • se rapelar / se rampelar {Périgourdin, Bas-Limousin} ; se remembrar ; se recordar
Lexique limousin
rappelerv.(battre le rappel) rampelar || (souvenir) remembrar, rememoriar,
rementar, recordar || (perdrix) coscodejar * se ~ se brembar, se rememoriar, se rementar
Lagarde (languedocien)
rappelervt.
  • 1. (gén., peu usité) raperar.
  • 2. (seult, sens de faire se souvenir) brembar ; (ar)rebrembar | remembrar | remombrar.
    ◊ je te ~ ta promesse : que’t brembi la toa promessa.
    ◊ ça me ~ qqch : que’m bremba qqrn.
  • 3. (faire revenir à l’esprit par association d’idées, faire revenir qqn, faire revenir à sa position initiale ou vers soi) har tornar ; (ar)remandar.
    ◊ ça ~ la situation d’il y a dix ans : que remanda a la situacion de dètz ans a.
    ◊ le gouvernement a ~ son ambassadeur : lo govèrn qu’a arremandat lo son ambaishador | lo govèrn qu’a hèit tornar lo son ambaishador.
    ◊ ~ qqn à la vie : har tornar qqn a la vita ; arrevitar qqn.
  • 4. (politesse) arrecomandar.
    ◊ vous me rappellerez au bon souvenir des vôtres : que m’arrecomandaratz aus vòstes.
  • 5. vp. (se ~) brembà’s | rebrembà’s | remembrà’s | remombrà’s ; raperà’s.
    ◊ ~-toi ce que je t’ai dit : bremba’t çò que t’èi dit.
    ◊ elle se ~ qu’il est déjà venu : que’s bremba (de) qu’ei dejà vienut.
    ◊ est-ce que tu te ~ de lui ? : e’t sovienes d’eth ? (brembar étant transitif direct, ne peut être employé dans ce cas).
    ◊ se ~ à qqn : brembà’s a qqn.
  • 6. vp. (récipr., se téléphoner à nouveau) (tornar) aperà’s.
    ◊ on se ~ la semaine prochaine : que ns’aperam tà l’auta setmana.
  • 7. vi. (chasse) cridar.
Per Noste (gascon)
rappelervt
  • 1 (faire revenir) rampelar (è)
  • 2 tornar dire
  • 3 remembrar (e), recordar (ò), rementar (e)
  • vp se remembrar, se recordar, se rementar, se rememoriar (ò).
Laus (languedocien)
rappeler (se)vpse rapelar ADL de, se sovenir de. Omelhièr (Auvergnat)
rappeler (se)v.se brembar, se brumbar, se sovénguer [b], se raperar (è)Rei Bèthvéder (gascon)
rappel (battre le)v rampelar.Faure (vivaro-alpin)
cri d'appel aux chèvresnm boeita (nf) ; betís, betisson (nm) (M).Faure (vivaro-alpin)
rappeler (se) (se souvenir)v se remembrar, se ramentar, se recordar, se sovenir.Faure (vivaro-alpin)

dicod'Òc

Véder dens lo tèrm'Òc

Telefonets

dicod'Òc e verb'Òc taus telefonets !

Android

Clavèr predictiu en occitan

Ortografia

Correctors ortografics en occitan