Anà’n sus las puntas

Anà’n sus las puntas

Marcher sur la pointe des pieds

Occitan gascon

Littéralement : S'en aller sur les pointes

De PUNTA : pointe

La métaphore repose sur la description du mouvement qui permet de faire le moins de bruit puisque le talon ne martèle plus le sol.

A perpaus :
« punta (nom comun feminin) Extremitat aguda de quicòm . » (véder la ficha Wikiccionari)

Hont : Diccionari de las locucions metaforicas de l'occitan gascon, de Fl. Marcouyre et J.-B. Brana (tribalh hèit a partir deu Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes de Simin Palay)

Fòto : Rufino Uribe