Laboratòri, interfàcia de consultacion avançada de lexics

Laboratòri

Laboratòri qu'ei ua interfàcia tà har recèrcas avançadas au demiei deus lexics e diccionaris deu Congrès.

L'utís qu'ei pensat taus professionaus e especialistas qui vòlen cercar dens los lexics de faiçon mei aprigondida que çò qui permet uei lo dia lo dicod'Òc. Las entradas que's pòden filtrar a partir de mei d'un critèri, los camps d'ortografia qu'accèptan las expressions regularas e que i a foncionalitats tà comparar mots.

Laboratòri que prepausa cinc utís : lo prumèr que permet de cercar formas en occitan a partir de l’ortografia, la categoria gramaticau, la varietat, la grafia e/o los diccionaris on se pòden trobar. Lo dusau qu'a los medishs critèris de filtre mes que pòt cercar parelhs de mots en occitan e en francés.

Laboratòri qu'a tanben un utís de recèrca tà comparar variantas en duas varietats de l'occitan en foncion de la lor ortografia e/o de la lor categoria gramaticau. Dab lo medish principi, que’s pòt comparar variantas o formas similaras tiradas de dus diccionaris diferents. Que's pòt causir de tirar de l'afichatge tots los mots qui sont diferents o tots los mots qui son identics en las duas varietats.

Enfin, un utís de consultacion avançada de toponimes que permet de'us filtrar per ortografia occitana, ortografia francesa, tipe de toponime e/o departament.

Laboratòri que permet, per exemple, de :

  • Cercar lo nombre de mots francés en « -ateur » dont l'equivalent occitan ei en « -aire », comparar dab los en « -ador » ;
  • Recuperar tots los mots occitans qui començan per « esl » dab la lor traduccion ;
  • Cercar los mots qui s'acaban per ua -l en occitan lengadocian e per ua -u en occitan gascon ;
  • Tirar ua lista de mots qui son identics en duas varietats ;
  • Cercar l'aplicacion de la preconizacion « -izar » / « -isar » dens dus diccionaris ;
  • Listar los toponimes qui pòden acàber « bòrda » ;
  • Espiar quin se transcriven las -lh- dens los noms de comunas en francés.