Letra de ligason :

Amassada deu Conselh deus usatgèrs lo 29 de mai

Reünion

Lo Conselh deus usatgèrs deu Congrès que s'amassarà peu prumèr còp lo 29 de mai. Aqueste qu'ei un deus Conselhs assessors deu Congrès - dab lo Conselh lingüistic, e qu'ei compausat d'un quinzenat de membres representatius de las institucions e associacions qui transmeten e utilizan la lenga – ensenhaires, escrivans, jornalistas, institucionaus, etc.

Léger la seguida...

Amassada Generau deu Congrès deu 23 de mai 2013

Amassada Generau deu Congrès deu 23 de mai 2013

L’Amassada Generau Ordinària deu Congrès que’s debanè lo 23 de mai a l’Ostau d’Occitania a Tolosa. Lo President deu Congrès, Gilabèrt Mercadièr, qu’arcuelhè los navèths sòcis : après lo departament deras Hautas-Pirenèas l’an passat, lo collègi de las collectivitats territoriaus que s’ei alargat augan dab lo departament deus Pirenèus-Atlantics e la Comuna de Tolosa.

Léger la seguida...

Euroregion Aquitània-Euskadi, constitucion d'un còrpus de tèxtes occitans

Còrpus occitan

Elhuyar qu'ei ua fondacion basada en Euskadi (Espanha) especializada tau tractament numeric de la ressorças lingüiticas. Qu'a quasi 80 emplegats e qu'ei ua referéncia en tèrmi d'utís especializats (traduccion automatica, desvolopament d'aplicacions multiplatafòrmas). Que tribalha dab mantuns operators publics o privats (mèdias, universitats, administracions, etc.). Lo Congrès e Elhuyar qu'avièn en 2012 ua collaboracion e que despausèn un dossièr de subvencion dens l'encastre de l'aperet a projècte de l'Euroregion Aquitània-Euskadi tà la creacion d'un diccionari basco-occitan e la constitucion d'un còrpus de tèxtes occitans.

Léger la seguida...

Diccionari d'expressions e locucions occitanas

Diccionari d'expressions e locucions occitanas

Cada expression o locucion, explicada e comentada del punt de vista lexical, gramatical e semantic, es balhada amb sa forma correnta, sas variantas, d’exemples preses dins la lenga parlada o literària e sas atestacions dins los diccionaris generals. Utilizadas totas en occitan lengadocian, se tròban jos una forma identica o equivalenta dins las autres variantas.

Léger la seguida...