Version novèla de LibreOffice en occitan

LibreOffice, la seguida burotica liura, n’es adara a sa version 7.3. Sa traduccion a l’occitan es contributiva, e la comunautat occitana l’a ja traducha a 82 % : tota ajuda es encara benvenguda.
LibreOffice, la seguida burotica liura, n’es adara a sa version 7.3. Sa traduccion a l’occitan es contributiva, e la comunautat occitana l’a ja traducha a 82 % : tota ajuda es encara benvenguda.
Lo Congrès met a disposicion del public un abracaire d'URL, l'otís que permet de generar d'adreças web cortetas en plaça de longs ligams complicats a recopiar.
Lo Congrès a mes en plaça un pichon jòc que l'ajudarà a desvolopar la reconeissença vocala.
Après lo dicod'Òc e lo vèrb’Òc, Lo Congrès ven de metre en linha una version de son tòp’Òc accessible a las personas òrbas o mal vesentas.
Lo Congrès vos prepausa doas novetats sul site pedagogia.locongres.com : un jòc de Memory e una activitat pedagogica de mini-documentari e de contribucion als otisses de Wikimedia.
Que sòrt de paréisher en çò de Per Noste lo DICCIONARI OCCITAN FRANCÉS (GASCONHA), en tres tòmes : A-D, E-N, O-Z, hargats per Patric Guilhemjoan & Elisa Harrer.