Novèlas varietats pels diccionaris especials !

Lo Diccionari de las rimas e lo Diccionari dels sinonimes del Congrès son ara disponibles per l'occitan auvernhat e l'occitan lemosin.
Lo Diccionari de las rimas e lo Diccionari dels sinonimes del Congrès son ara disponibles per l'occitan auvernhat e l'occitan lemosin.
Aquel tesaurus occitan en linha es un otís de trabalh pels cercaires, los pedagògs e lo public. Recampa ressorsas lingüisticas, perilingüisticas e bibliograficas a l'entorn de l'occitan, e tanben otisses d'analisi.
Lo Congrès, en partenariat amb lo CIRDÒC, a realizat una edicion numerica dau Tresor dóu Felibrige (Lo Tresaur dau Felibritge segon la nòrma classica) de Frederic Mistral. Lo diccionari occitan istoric es disponibla en linha en format Flipbook, que permet de reviure l'experiéncia dau libre de papier. Mai presenta tanben leis avantatges dau numeric, amb per exemple la possibilitat de faire de recèrcas indexadas en plen tèxte o de marcapaginar.
Lo Dictionnaire languedocien-français de Pierre-Augustin Boissier de Sauvages es una de las òbras lexicograficas occitanas mai importantas demest las imprimidas e difusadas a l'epòca modèrna. Foguèt un instrument de trabalh important pels escrivans de la Renaissença d'òc qu'i fan sovent referéncia al sègle XIX. Los dos volums de l'edicion de 1820 son en linha sus la mediatèca numerica Occitanica, amb un article critic de Claire Torreilles.
Lo Lexique descriptif occitan – français du vivaro-alpin au nord du Velay et du Vivarais, de Didier Grange abòrda tanben la gramatica, la sintaxi, l'ortografia e la prononciacion de la lenga occitana. De correccions e de modificacions son regularament portadas a aquel document disponible en linha.
Wikiccionari es la partida occitana del projècte multilingüe Wikitionary, de la fondacion Wikimedia. Èra a la debuta un simple complement lexical a l'enciclopèdia liura Wikipèdia. Mas pauc a pauc es vengut mai qu'un diccionari, e i trobam uèi las definicions, las prononciacions, las variacions dels mots e lors etimologias, atal coma de traduccions. L'idèa es d'i ajustar pauc a pauc los sinonims e antonims, los mots parents, las locucions e expressions derivadas...