Sélectionnez votre langue
Le Congrès propose des services en ligne destinés au plus grand nombre. Ces services comprennent des applications web telles qu'un dictionnaire français - occitan, un traducteur automatique et une application de synthèse vocale. Sont également proposés des applications mobiles, des utilitaires, et des ressources linguistiques.
310 000 mots occitans, 400 modèles de conjugaisons ou encore 155 000 paires de traductions français-occitan et/ou occitan-français.
revirada permet de traduire des textes par copier-coller, mais aussi des documents en conservant la mise en forme ou des sites web.
Basé sur un traducteur open source, il a été augmenté avec les dictionnaires et lexiques du Congrès. Un gros travail a été mené pour la prise en compte de la diversité de l’occitan, avec l'intégration de deux variétés. Le projet a été soutenu par l’Europe à travers le programme Linguatec.
Le dicodòc est un multidictionnaire français-occitan et occitan-français proposé par le Congrès qui a pour objectif de rassembler, dans une application unique, une sélection d'outils de référence en matière de lexicographie occitane.
Grâce à la contribution des différents auteurs et éditeurs, le dicodòc possède aujourd'hui quinze dictionnaires bilingues (8 français-occitan, 5 occitan-français et 2 dictionnaires historiques), un dictionnaire des synonymes ainsi qu'un dictionnaire d'expressions..
Cinq variantes sont ainsi couvertes (auvergnat, gascon, languedocien, provençal, vivaro-alpin), et nous nous employons à couvrir à terme l’ensemble de réalité linguistique occitane.Le vèrbòc, Conjugueur occitan est une application informatique qu'il permet de trouver instantanément la conjugaison intégrale de chaque verbe occitan, avec une commodité grande et rapidité d'utilisation.
Le vèrbòc s'inscrit dans la continuité des travaux descriptifs et normatifs occitanistes précédents et des membres du conseil linguistique.
L'application en ligne permet de conjuguer les verbes en occitan gascon, en occitan languedocien et en occitan provencal.
Lo top'Òc est une base de données de toponymes occitans. Elle a été créée pour répondre à la demande d'une base unique qui contiendrait tous les toponymes en occitan, tant ceux du territoire comme les noms de pays et de villes internationaux.
De nombreux travaux ont été menés pour identifier et stabiliser les formes des noms de lieux en fonction des évolutions historiques, des réalités sociolinguistiques et des cadres des politiques linguistiques.
Le topoc propose deux système de recherche: un cartographique et un dans une liste de toponymes.
Elle est actuellement accessible pour deux variétés occitanes, gascon et languedocien. L’environnement linguistique français a également été pris en compte (personnalités, noms de voie, etc.).
Votz a été développée avec les technologies de systèmes neuronaux (intelligence artificielle) par le Congrès permanent de la langue occitane et la fondation Elhuyar dans le cadre du projet européen LINGUATEC.