Sélectionnez votre langue
Pour les professionnels de la langue, le Congrès met à disposition un ensemble d'outils avancés développés spécialement pour ce public de spécialistes. Ils pourront trouver une plateforme de consultation avancée des ressources du Congrès, un corpus textuel et audio rassemblant pluseieurs millions de mots, des disctionnaires historiques et un phonétiseur.
Laboratòri est une interface pour faire des recherches avancées au sein des lexiques et dictionnaires du Congrès. L'outil est pensé pour les professionnels et les spécialistes qui veulent rechercher dans les lexiques de façon plus approfondie que ce que permet actuellement le dicodòc.
Les entrées peuvent être filtrées à partir de plusieurs critères, les champs d'orthographe acceptent les expressions régulières, des fonctionnalités permettent de comparer des mots…
Les lexiques que vous pouvez consulter dans Laboratòri ont été générés automatiquement à partir des dictionnaires du dicodòc, grâce à leur formatage en TEI.
Dans le cadre de l’élaboration d’outils de traitement automatique du langage, Le Congrès a créé plusieurs corpus pour entraîner des systèmes d’intelligence artificielle. Du fait que ces corpus pouvaient aussi intéresser le public, nous avons créé une interface pour les consulter : Le corpus.
L'interface de recherche permet de filtrer les citations par variété, de rechercher plusieurs formes espacées d’un ou de plusieurs mots et utiliser des expressions régulières.
La partie audio est composé des enregistrements faits pour constituer la synthèse vocale en occitan gascon, mais sera enrichie avec les enregistrements en occitan languedocien.Vous trouverez dans cette section des dictionnaires occitans historiques papier numérisés ou des dictionnaires occitans historiques en ligne. Lo Congrès essaie de recenser ici tous les dictionnaires historiques occitans de qualité que l'on peut trouver sur le web.
Trois dictionnaires historiques ont été intégré au dicodòc afin de faciliter la recherche. Une option "historique" est disponible lorsqu'on sélectionne le sens de traduction.
En plus des disctionnaires présents dans le dicodòc, vous trouverez d'autres dictionnaires dans notre site qui recense les ressources : lafarga.eu
Lo Congrès met à disposition un outil qui transcrit en API (Alphabet phonétique international) des phrases en occitan. L’outil a été réalisé dans le cadre du développement de la synthèse vocale en occitan (programme européen Linguatec) et était accessible via une API (Application Programming Interface).
À l’adresse fonetizaire.locongres.com, vous pouvez désormais phonétiser un texte copié-collé, ou des documents (formats txt ou csv) dans toutes les principales variétés de l’occitan.
Le phonétiseur est optimisé pour le gascon et le languedocien, et il est encore en phase de test pour les autres variétés.