Lettre de liaison :

Sélectionnez votre langue

Les Membres

Le congrès permanent de la langue occitane - le conseil linguistique
Le congrès permanent de la langue occitane - le conseil linguistique

Rilhac las Tors (Navèra Aquitània)

Expérience

  • Depuis septembre 2012 : ATER sociolinguistique, occitan, poitevin – Université de Poitiers, UFR Lettres et Langues.
  • Depuis février 2011 : Chargé de cours en occitan à l’Université de Limoges.
  • Septembre 2009-septembre 2012 : Professeur certifié d’occitan-langue d’oc et d’anglais en collège.
  • Avril 2007-août 2009 : Responsable de la bibliothèque intercommunale à la Communauté de communes Gartempe–Saint-Pardoux au grade d’assistant de conservation du patrimoine et des bibliothèques.
  • Septembre 2008-août 2010 : Chargé de cours en occitan à l’Université de Limoges et à l’Université de Poitiers.

Formation - concours

  • Décembre 2011 : DOCTORAT en Sciences du langage, Université de Poitiers, Ecole doctorale Cognition, Comportements, Langage(s), mention Très honorable – laboratoire FoReLL : Formes et Représentations en Linguistique et Littérature.
  • juin 2009 : Admis au CAPES d’occitan-langue d’oc, bivalence anglais, académie de Limoges.
  • 2006 : MASTER Linguistique française et générale, formation continue, mention Très bien.
  • Université de Poitiers, UFR Lettres et langues.
  • Décembre 2005 : Admis au concours d’Assistant de conservation du patrimoine et des bibliothèques.
  • 2005 : LICENCE LLCE mention LCR occitan.
  • Université de Toulouse le Mirail, UFR Lettres, langues et arts.
  • 2004 : D.E.U.S.T. Métiers de la culture, option Médiathèques, mention Bien.
  • Université de Limoges, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, formation continue.
  • Stage de 5 semaines à la Bibliothèque Francophone Multimédia de Limoges (BfM).
  • 1999 : MAÎTRISE d’anglais validée partiellement.
  • Université de Limoges, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines.
  • 1998 : LICENCE d’anglais.
  • Université de Limoges, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines.
  • Université de Coventry au Royaume-Uni, 5 mois, programme européen SOCRATES.
  • 1997 : D.E.U.G. Lettres, Langues et Civilisations Étrangères, anglais.
  • Université de Limoges, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines.
  • options : allemand, italien, russe, préprofessionalisation aux métiers de l’enseignement.
  • 1994 : Baccalauréat série A1, lettres-philosophie-mathématiques, mention Assez Bien.

Communications et publications

  • Québec, 7, 8, 9 mars 2012, XXIèmes Journées de linguistique de l’Université Laval, communication intitulée « le rapport à la norme dans Pour sûr de France Daigle ».
  • Amiens, 13 et 14 octobre 2011, colloque de l’AULF Standardisation et vitalité des langues de France, communication intitulée « Normalisation graphique : usages et variations, pour qui, pour quoi ? Analyse comparée entre poitevin-saintongeais et occitan limousin ».
  • Poitiers, mars 2010, journée des doctorants à la Maison des sciences de l’homme et de la société, communication intitulée « Variation accentuelle et prosodie dans l’espace dialectal nord-occitan limousin ».
  • Albi, 11 et 12 juin 2009, Nouvelle recherche en domaine occitan : approches interdisciplinaires sous l’égide l’Association internationale d’études occitanes, communication intitulée : « La variation accentuelle dans l’espace dialectal nord-occitan, éléments de problématique ».
  • London, Ontario, Mai 2009, colloque international estudiantin La norme et ses infractions en linguistique et en littérature, communication intitulée : « La variation accentuelle dans les parlers nord-occitans limousins de Charente ».
  • Aix-la-Chapelle, Septembre 2008, Congrès international de l’Association internationale d’études occitanes (AIEO), IXe Congrès International « Les systèmes accentuel et intonatif dans le parler occitan de Montembœuf en Charente ».
  • Toulouse, 5 juillet 2008, Obrador de linguistica occitana 5 (Atelier de linguistique occitane), article « Lo parlar nòrd-occitan de Montembuòu en Charanta lemosina » (Le parler nord-occitan de Montembœuf en Charente limousine) paru dans la revue électronique Linguistica occitana (cf. www.revistadoc.org).

Langues

  • occitan : bilingue.
  • Italien, allemand : notions essentielles.
  • poitevin-saintongeais : bonne maitrise.
  • catalan : compréhension, lecture.
  • anglais : excellente maitrise.
  • russe : notions premières.

En savoir plus

Les commissions

Le Conseil est composé de commissions oeuvrant à la réalisation des travaux du Congrès et à en garantir la qualité scientifique.

Voir la page

Les membres

Le Conseil apporte au Congrès permanent de la langue occitane l’expertise de linguistes, de spécialistes de l’étude des textes occitans et d’écrivains de langue d’oc.

Voir la page