Lettre de liaison :

Sélectionnez votre langue

Les Membres

Le congrès permanent de la langue occitane - le conseil linguistique
Le congrès permanent de la langue occitane - le conseil linguistique

Osnabrück (Alemanha)

Parcours professionnel

  • Etudes en Romanistique et Slavistique aux Universités de Bonn et de Toulouse-Le Mirail
  • Doctorat (Bonn, 1982) dans les domaines de la Philologie romane, de l'occitan et de la philologie slave, avec une recherche sociolinguistique sur le « Rôle social de l'occitan dans une petite commune du Languedoc : La Caune (Tarn) » basée sur des enquêtes de terrain effectuées en 1977 (Tübingen: Niemeyer, 1985)
  • Assistante à la Technische Universität Berlin et dans le centre de recherche « Übergänge und Spannungsfelder zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit » (Transitions et tensions entre l'oral et l'écrit) à l'Universität Freiburg
  • Habilitation (Freiburg, 1994) avec un travail sur la graphématique (Romanische Schriftsysteme im Vergleich, Tübingen: Narr, 1996)
  • Membre de l'AIEO depuis 1990
  • Professeur invitée et remplacements à Kiel, à la Humboldt Universität de Berlin, à Francfòrt de Main et à la Technische Universität de Berlin.
  • Professeur de Linguistique Romane à l'Universität Osnabrück depuis 1999
  • Retour sur sa recherche doctorale 25 ans plus tard (2002) dans le cadre d'un voyage d'études intitulé « À la recherche du français du Midi (et de l'occitan !) » avec les étudiants de l'Universität Osnabrück
  • Responsable du projet de recherche « Intonation im Sprachkontakt: Okzitansich und Französisch » (2009-2012) et de sa suite « Intonation und Rhythmus im Sprachkontakt: Okzitanisch - Französisch - Italienisch » (2012-2014), financés par la DFG
  • Coordinatrice de l'Atlas interactif de l'intonation de l'occitan en commun avec Rafèu Sichel-Bazin (OS-UPF) et Pilar Prieto (ICREA-UPF)

Publications

  • 1988: “L’occitan écrit et l’occitan parlé à Lacaune”, in: Kremer, Dieter (Ed.): Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Tome V. - Tübingen: Niemeyer, 78-90.
  • 1989: “Romanische Schriftsysteme im Vergleich: Französisch und Spanisch”, in: Eisenberg, Peter & Günther, Hartmut (Eds.): Schriftsystem und Orthographie, Tübingen: Niemeyer, 251-265.
  • 1990: “Die großen Buchstaben und was sie bewirken können: Zur Geschichte der Majuskel im Französischen und im Deutschen”, in: Raible, Wolfgang (Ed.): Erscheinungsformen kultureller Prozesse. Jahrbuch 1988 des Sonderforschungsbereichs “Übergänge und Spannungsfelder zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit”. - Tübingen: Narr (ScriptOralia, Bd. 13), 281-315.
  • 1991: “Zur Geschichte der katalanischen Orthographie”, in: Zeitschrift für Katalanistik 4, 48-67.
  • 1992a: “Le rôle social de l’occitan dans une petite commune du Languedoc (Lacaune/Tarn)”, in: Revue du Tarn 3e série, nº 145, 123-133.
  • 1992b: “Quels sont les facteurs linguistiques et sociaux qui déterminent les systèmes d’écriture? Une analyse des graphies de l’occitan en comparaison avec d’autres langues ayant reçu une nouvelle graphie depuis le 19e siècle (catalan et roumain)”, in: Centre d’Études Occitanes de l’Université de Montpellier: Contacts de langues, de civilisations et intertextualité. IIIème Congrès International de l’Association Internationale d’Etudes Occitanes, Montpellier, 20-26 août 1990. - Montpellier, 305-320.
  • 1992 [1993]: “Graphische und phonische Integration von Fremdwörtern am Beispiel des Spanischen”, in: Zeitschrift für Sprachwissenschaft 11, 47-67.
  • 1993a: “Lateinische Orthographie? Die Entwicklung der Schreibung vom Lateinischen zu den romanischen Sprachen”, in: Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie 47, 34-59.
  • 1993b: “Kolloquiumsbericht: Langues, dialectes et écritures: I.E.O./I.P.I.E., Nanterre, 16.-18.4.1992”, in: Zeitschrift für Katalanistik 6, 249-252.
  • 1994: “Inner- und außersprachliche Faktoren als Determinanten bei der Gestaltung von Schriftsystemen: Eine Analyse am Beispiel einiger neu verschrifteter romanischer Sprachen (Rumänisch, Katalanisch, Okzitanisch)”, in: Werner, Otmar (Ed.): Probleme der Graphie. - Tübingen: Narr (ScriptOralia, Bd. 57), 63-82.
  • Berkenbusch, Gabriele & Meisenburg, 1994: “Sa parla de s’illa: Überlegungen zur Beschreibung und Bewertung des Mallorquinischen”, in: Berkenbusch, Gabriele & Bierbach, Christine (Eds.): Zur katalanischen Sprache: historische, soziolinguistische und pragmatische Aspekte. - Frankfurt am Main: Domus Ed. Europaea, 53-80.
  • 1996a: “Zwischen Reichtum und Behinderung: Mehrsprachigkeit in Luxemburg”, in: Lernen in Deutschland. Zeitschrift für interkulturelle Erziehung 16, 77-85.
  • 1996b: “Das spanische Schriftsystem”, in: Günther, Hartmut & Ludwig, Otto (Eds.): Schrift und Schriftlichkeit. Writing and its Use. Ein interdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung. - New York: de Gruyter (HSK: Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, Bd. 10,2), 1437-1441.
  • 1997: “Situation des langues et dialectes en Allemagne, France, Italie et Luxembourg: essai de typologie”, in: Langues régionales et français régional en Franche-Comté Nord et Jura Suisse — aspects historiques et sociolinguistiques — Bulletin de la Société Belfortaine d’émulation 88, 13-19.
  • 1998a: “Zur Typologie von Alphabetschriftsystemen anhand des Parameters der Tiefe”, in: Linguistische Berichte 173, 43-64.
  • 1998b: “Portugiesisch — ganz schön schwer? Zum Diálogo em defensão da lingua portuguesa von Pêro de Magalhães de Gândavo”, in: Hummel, Martin & Ossenkop, Christina (Eds.): Lusitanica et Romanica. Festschrift für Dieter Woll. - Hamburg: Buske, 97-106.
  • 1998c: “Diglossie et variation linguistique: le cas de l’occitan”, in: Gourc, Jacques & Pic, François (Eds.): Toulouse à la croisée des cultures. Actes du Vème Congrès international de l’Association Internationale d’Études Occitanes (A.I.E.O.), Toulouse, 19-24 août 1996, Vol. II. - Pau: Association Internationale d’Études Occitanes, 657-667.
  • 1999: “Überlegungen zum Diglossiebegriff”, in: Stehl, Thomas (Ed.): Dialektgenerationen, Dialektfunktionen, Sprachwandel. - Tübingen: Narr (Tübinger Beiträge zur Linguistik, 411), 19-35.
  • 2000a: “Das Okzitanische”, in: Wirrer, Jan (Ed.): Minderheiten und Regionalsprachen in Europa. - Opladen: Westdeutscher Verlag, 256-268.
  • 2000b: “Vom Wort zum Flexiv? Zu den französischen Pronominalklitika”, in: Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 110, 223-237.
  • 2001a: “À propos des caractéristiques prosodiques de l’occitan”, in: Kremnitz, Georg; Czernilofsky, Barbara; Cichon, Peter & Tanzmeister, Robert (Eds.): Le rayonnement de la civilisation occitane à l’aube d’un nouveau millénaire. Actes du 6e Congrès international de l’Association Internationale d’Études Occitanes, 12-19 septembre 1999. - Wien: Edition Praesens et Association Internationale d’Études Occitanes, 553-560.
  • 2001b: “Der Vorleser in den romanischen Sprachen”, in: Albrecht, Jörn & Gauger, Hans-Martin (Eds.): Sprachvergleich und Übersetzungsvergleich. Leistung und Grenzen, Unterschiede und Gemeinsamkeiten. - Frankfurt am Main: Lang, 130-149.
  • 2001: “Sind nicht alle Sprachen schön?” – Text der Antrittsvorlesung vom 23.5.01, Universität Osnabrück, http://www.home.uni-osnabrueck.de/tmeisenb/schoenesprachen.pdf.
  • 2002: “Rechtschreibung und Zeichensetzung des Französischen”, in: Kolboom, Ingo; Kotschi, Thomas & Reichel, Edward (Eds.): Handbuch Französisch: Sprache - Literatur - Kultur - Gesellschaft, Berlin: Erich Schmidt, 173-178.
  • 2003a: “Français et occitan à Lacaune”, in: Tribune Internationale des Langues Vivantes 33, 128-134. http://www.home.uos.de/tmeisenb/Meisenburg.TILV2003.pdf
  • 2003b: “Lacaune, 25 ans après”, in: Castano, Rossana; Guida, Saverio & Latella, Fortunata (Eds.): Scène, évolution, sort de la langue et de la littérature d’oc. Actes du Septième Congrès International de l’Association Internationale d’Études Occitanes, Reggio Calabria — Messina, 7-13 juillet 2002, Tome II. - Roma: viella, 1035-1050. http://www.home.uos.de/tmeisenb/Meisenburg.AIEO2003.pdf
  • & Selig, Maria 2004a: “Nouveaux départs en phonologie : Introduction”, in: & Selig, Maria (Eds.): Nouveaux départs en phonologie. Les conceptions sub- et suprasegmentales. - Tübingen: Narr, 7-12.
  • 2005a: “Questions de ne”, in: Bulletin PFC n° 4, 2005. Version électronique des communications du colloque international Phonologie et phonétique du français: du segmental au prosodique, 9-11 décembre 2004. http://panini.u-paris10.fr/pfc/?u_act=download&dfile=PFC4_meisenburg.pdf.
  • 2005b: “Zum Akzentwandel in den romanischen Sprachen”, in: Stehl, Thomas (Ed.): Unsichtbare Hand und Sprecherwahl. Typologie und Prozesse des Sprachwandels in der Romania. - Tübingen: Narr, 197-217.
  • Meisenburg, Trudel & Gabriel, Christoph (2005): “La théorie de l’optimalité et la variation phonologique du français : le problème des mots à ‘h aspiré’”, in: Bulletin PFC n° 5, 2005. Version électronique des communications du Colloque international PFC 2005, Phonological Variation: The case of French, à Tromsø, Norvège, 25-27 août 2005. http://www.projet-pfc.net/?u_act=download&dfile=PFC5_Meisenburg.pdf.
  • Lonnemann, Birgit & Meisenburg, Trudel 2006: “Les groupes consonantiques et leur éventuelle résolution dans le français du Midi (PFC Lacaune)”. Version électronique des communications aux Dixièmes journées PFC, Données et enjeux théoriques à Paris, Maison des Sciences de l'Homme, 3-4 février 2006. http://www.projet-pfc.net/?u_act=download&dfile=PFCParis2006_Lonnemann_Meisenburg.pdf
  • 2006a: “Fake geminates in French: a production and perception study”, in: Hoffmann, Rüdiger & Mixdorff, Hansjörg (Eds.): Speech Prosody 2006. Abstract Book and CD-ROM Proceedings. - Dresden: TUDpress Verlag der Wissenschaften, PS1_04_0.pdf. http://www.home.uos.de/tmeisenb/SP2006_PS1_04_0.pdf
  • 2006b: “Französische Konsonantenquantität: Ein Fall für die Schnittstelle Phonologie/Morphologie?”, in: Kelling, Carmen; Meinschaefer, Judith & Mutz, Katrin (Eds.): Morphologie und romanistische Sprachwissenschaft. Akten der gleichnamigen Sektion beim XXIX. Deutschen Romanistentag, Saarbrücken 2005. Arbeitspapier Nr. 120. Konstanz: Fachbereich Sprachwissenschaft der Universität Konstanz, 163-175. http://www.ub.uni-konstanz.de/kops/volltexte/2006/1812/
  • Lonnemann, Birgit & Meisenburg, Trudel, 2007: “Une leçon d’école buissonnière en français du Midi”, in: Detey, Sylvain & Nouveau, Dominique (Eds.): PFC : enjeux descriptifs, théoriques et didactiques. = Bulletin PFC n° 7, 2007, 217-225. Version électronique: http://www.projet-pfc.net/?u_s=4&u_a=157&
  • 2009a: “Geschichte der gesprochenen Sprache in der Romania: Okzitanisch”, in: Ernst, Gerhard; Gleßgen, Martin-Dietrich; Schmitt, Christian & Schweickard, Wolfgang (Eds.): Romanische Sprachgeschichte / Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen / Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, 3. Teilband. - Berlin · New York: de Gruyter, 2433-2439.
  • 2009b: “Interne Sprachgeschichte des Katalanischen: Laut- und Schriftsystem”, in: Ernst, Gerhard; Gleßgen, Martin-Dietrich; Schmitt, Christian & Schweickard, Wolfgang (Eds.): Romanische Sprachgeschichte / Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen / Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, 3. Teilband. - Berlin · New York: de Gruyter, 3020-3030.
  • Gabriel, Christoph & Meisenburg, Trudel, 2009: “Silent onsets? An optimality-theoretic approach to French h aspiré words”, in: Kügler, Frank; Féry, Caroline & Vijver, Ruben van de (Eds.): Variation and Gradience in Phonetics and Phonology. - Berlin · New York: Mouton de Gruyter, 163-184.
  • Lonnemann, Birgit & Meisenburg, Trudel 2009: “Une variété française imprégnée d’occitan (Lacaune/Tarn)”, in: Durand, Jacques; Laks, Bernard & Lyche, Chantal (Eds.): Phonologie, variation et accents du français. - Paris: Hermès – Lavoisier, 285-306.
  • Lonnemann, Birgit & Meisenburg, Trudel, 2010: “Conversation à Lacaune (Tarn) : une leçon d’école buissonnière”, in: Detey, Sylvain; Durand, Jacques; Laks, Bernard & Lyche, Chantal (Eds.): Les variétés du français parlé dans l‘espace francophone: ressources pour l‘enseignement. - Paris: Éditions Ophrys, 107-116 (DVD).
  • 2011a: “Prosodic phrasing in the spontaneous speech of an Occitan/French bilingual”, in: Gabriel, Christoph & Lleó, Conxita (Eds.): Intonational Phrasing in Romance and Germanic. - Amsterdam: Benjamins, 127-151.
  • 2011b: “À propos de l’intonation de l’occitan”, in: Rieger, Angelica (Ed.): Actes du Neuvième Congrès International de l’Association Internationale d’Études Occitanes. - Aachen: Shaker, 777-790.
  • Sichel-Bazin, Rafèu; Buthke, Carolin & Meisenburg, Trudel, 2012a: “Language Contact and Prosodic Interference: Nuclear Configurations in Occitan and French Statements of the Obvious”, in: Ma, Qiuwu; Ding, Hongwei & Hirst, Daniel (Eds.): Proceedings of the 6th International Conference on Speech Prosody, Shanghai, May 22-25, 2012, Vol. I. - Shanghai: Tongji University Press, 414-417.
  • Sichel-Bazin, Rafèu; Buthke, Carolin & Meisenburg, Trudel, 2012b: “The prosody of Occitan-French bilinguals”, in: Braunmüller, Kurt & Gabriel, Christoph (Eds.): Multilingual Individuals and Multilingual Societies. - Amsterdam: Benjamins, 349-364.
  • Sichel-Bazin, Rafèu; Buthke, Carolin & Meisenburg, Trudel, 2012c: “La prosodie du français parlé à Lacaune : influences du substrat occitan”, in: Simon, Anne Catherine (Ed.): La variation prosodique régionale en français. - Bruxelles: De Boeck (Champs linguistiques), 137-157.
  • Gess, Randall; Lyche, Chantal & Meisenburg, Trudel, 2012a: “Introduction to phonological variation in French. Illustrations from three continents”, in: Gess, Randall; Lyche, Chantal & Meisenburg, Trudel (Eds.) Phonological Variation in French. Illustrations from three continents. - Amsterdam: Benjamins, 1-19.
  • Lyche, Chantal; Meisenburg, Trudel & Gess, Randall 2012: “Phonological variation in French. Unity and diversity across continents”, in: Gess, Randall; Lyche, Chantal & Meisenburg, Trudel, (Eds.) Phonological Variation in French. Illustrations from three continents. - Amsterdam: Benjamins, 369-388.

En savoir plus

Les commissions

Le Conseil est composé de commissions oeuvrant à la réalisation des travaux du Congrès et à en garantir la qualité scientifique.

Voir la page

Les membres

Le Conseil apporte au Congrès permanent de la langue occitane l’expertise de linguistes, de spécialistes de l’étude des textes occitans et d’écrivains de langue d’oc.

Voir la page