Après un an et demi de fonctionnement, Lo Congrès lance la version 2.0 de son site ! Pour mieux répondre aux besoins, il a été enrichi de nouvelles ressources.
Le site, en plus d'une ergonomie soignée, propose des fichiers multimédias et des fonctionnalités avancées afin de rendre l'expérience utilisateur plus agréable. Nous vous proposons dès à présent de le découvrir, bonne navigation !
dicod'Òc 2.0
Application majeure du site, le dicod'Òc a été augmenté ! Il intègre désormais le Basic - lexique élémentaire du Congrès ainsi que quatre nouveaux dictionnaires dans le sens occitan-français. Ont été également versés deux dictionnaires historiques, oeuvres majeures de la linguistique occitane : le Tresor dóu Felibrige de Frédéric Mistral et le Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes de Simin Palay.
Le dictionnaire de Palay numérisé
La version papier est épuisée depuis longtemps, le Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes de Simin Palay (en graphie fébusienne) est désormais intégré au dicod'Òc dans une version numérique provisoire accessible gratuitement au public.
Le Basic, dictionnaire élémentaire du Congrès
Développé par les linguistes et l'équipe de lexicographes du Congrès, il se veut à terme un outil unique pour tous, quelle que soit la variante. Une version provisoire (lettres A-K) pour l'occitan gascon et languedocien est désormais intégrée au dicod'Òc.
Dictionnaires occitan-français
Le dicod'Òc a également une nouvelle partie « occitan-français » qui rassemble quatre dictionnaires, lesquels couvrent les domaines languedocien, gascon et vivaroalpin.
Nouvelles applications et ressources
Le site propose des nouvelles ressources intégrées : tableaux sonores illustrant les relations graphie-phonie, application d'expressions et de locutions occitanes et corpus textuel occitan.
Tableaux de relations graphie-phonie
Lo Congrès publie des tableaux de relatios graphie-phonie, qui montrent la relation entre l'écriture de l'occitan et sa prononciation. Eux aussi respectent la diversité tout en valorisant les formes communes. Vous y trouverez la prononciation, des mots d'exemple avec leur transcription phonétique, et des lecteurs pour écouter ces mots.
express'Òc, dictionnaire d'expressions occitanes
Lo Congrès vous propose une première version de cet outil qu'il est en train de développer. express'Òc sera un dictionnaire des expressions, locutions et proverbes occitans tirés de plusieurs ouvrages de référence. En attendant la base de données complète, vous pouvez déjà chercher parmi une centaine d'expressions, ou naviguer par fiches pour pouvoir les écouter et les approfondir.
Le Corpus du Congrès
Vous avez un doute sur l'emploi d'un mot ? Vous voulez savoir dans quel contexte il est utilisé ? Le Corpus textuel du Congrès est fait pour répondre à ce type de besoins. Grâce à un partenariat avec les éditions Reclams (et demain, nous l'espérons, avec d'autres éditeurs) et la fondation basque Elhuyar, il est constitué d'une première sélection de textes de référence dans lesquels vous pouvez chercher un mot ou une expression afin de le (la) voir employé dans une phrase et en approfondir le sens. Le moteur de recherche du Corpus textuel vous propose également des mots similaires que vous pouvez trouver dans l'ensemble des textes.
Autres nouveautés
locongres.org est à présent plus dynamique et plus attractif, avec une nouvelle interface graphique, de nouveaux contenus et des fichiers multimédias. Les applications sont également à présent interconnectées.
Applications interconnectées
Lo Congrès a renforcé les liens entre ses différentes applications. Quand vous conjuguez un verve dans le verb'Òc, un module vous permet d'en trouver la définition dans le dicod'Òc. De la même manière, quand vous chercher un mot dans le dicod'Òc, il vous propose d'élargir votre recherche aux lexiques spécialisés du term'Òc. Vous pouvez enfin cliquer sur les verbes donnés par le dicod'Òc pour voir leur conjugaison dans le verb'Òc.
Une interface plus attractive et interactive
Le site du Congrès a également un nouveau look qui se veut plus ergonomique et plus attractif. Ainsi, sur la page d'accueil, un module vous propose à chaque connexion une expression à lire et à écouter. Les actualités, qu'elles concernent l'institution, la recherche, les ressources linguistiques ou la langue occitane, sont mises en valeur et rassemblées dans un menu commun. Enfin, le module « Mise en lumière », en bas de la page, vous fait découvrir plusieurs ressources intéressantes proposées par le site.
Et toujours
Vous retrouverez dans la nouvelle version du site tout ce qui a pu vous plaire dans l'ancienne : les lexiques spécialisés du term'Òc, le conjugateur automatique verb'Òc, la base de données des toponymes occitans top'Òc, le recensement des ressources linguistiques occitanes sur Internet, les applications pour les mobiles, la lettre de liaison...