Le CIRDOC-Institut occitan de cultura (Béziers) et le CFPO Région Occitanie proposent le cycle Cultiva ton Òc (CTOC), des sessions de sensibilisation à l’occitan, langue et culture, à destination des grands débutants.
Lire la suite : Cultiva ton Òc 2024 - Ateliers de sensibilisation "Lenga e cultura"
Les éditions Per Noste viennent de mettre en ligne leur nouveau site internet.
Lire la suite : Un nouveau site internet aux éditions Per Noste
Le nouveau site du CFPÒC Navèra Aquitània est en ligne.
Transifex est une plateforme qui permet la traduction collaborative de plusieurs outils numériques. Des contributeurs bénévoles peuvent s’y inscrire pour participer à la traduction dans leur langue de logiciels, de plateformes en ligne…
Lire la suite : Les variétés de l'occitan prises en compte par Transifex
Google vient d'intégrer 110 langues nouvelles dans son traducteur Translate, dont l'occitan.
L’université de Barcelone vient de rendre public le portail Hèm aranés, un nouvel espace numérique dédié à l’apprentissage et à la promotion de l’aranais.
Lire la suite : Un nouveau portail en ligne dédié à l’aranais
Le conjugueur occitan du Congrès est dorénavant disponible pour la variété limousine.
Lire la suite : Le conjugueur occitan est maintenant disponible en occitan limousin !
L'Université Toulouse-Jean Jaurès vient de créer un site internet baptisé AutorÒc 16-18 qui permet d'accéder aux numérisations des textes d'auteurs occitans en langue occitane ou sur la question occitane de la période moderne (XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles).
Lire la suite : AutorÒc 16-18 : Un site pour la littérature occitane moderne
La socialisation de la langue occitane a enfin son site : Lenga & societat !
Lire la suite : Lenga & societat : un site portail dédié à la socialisation de la langue occitane
Osmand-oc est le fruit de la collaboration de l'Institut d'Études Occitanes avec Openstreetmap-France et OsmAnd Offline Maps and Navigation.
Un travail remarquable est mené sur le site Ethnolinguiste.org :
Lire la suite : Un nouveau site d’information ethnolinguistique occitane
LibreOffice, la suite bureautique libre, en est maintenant à sa version 7.3. Sa traduction en occitan est contributive, et la communauté occitane l'a déjà traduite à 82 % : toute aide est encore bienvenue.
Le Congrès met à disposition du public un raccourcisseur d'URL, l'outil qui permet de générer des adresses web courtes à la place de longs liens compliqués à recopier.
Le Congrès a mis en place un petit jeu qui l'aidera à développer la reconnaissance vocale.
Lire la suite : Jeu des nombres : nous aider en écrivant des nombres en lettres
Après le dicod'Òc et lo vèrb’Òc, Le Congrès vient de mettre en ligne une version de son tòp’Òc accessible aux personnes aveugles ou malvoyantes.
Lo Congrès vous propose deux nouveautés sur le site pedagogia.locongres.com : un jeu de Memory et une activité pédagogique de mini-documentaire et de contribution aux outils de Wikimedia.
Donnez la voix aux élèves en occitan !
ÒCVOD est un service de vidéo à la demande en langue occitane.
Lire la suite : ÒC-VOD : Nouvelle plateforme de vidéo à la demande
Donnez la voix pour l'occitan !
Lire la suite : Lancement de ReVOc : la reconnaissance vocale en occitan
Grâce au formatage de ses ressources et au Traitement automatique du langage (TAL), Lo Congrès a créé de petits outils pratiques qu’il présente sur un nouveau site : generator.locongres.com
Pour le mois de mai, France 3 Aquitaine propose une belle initiative culturelle : une nouvelle série sur les créatures mythologiques de la région.
Initiative de diffusion de la langue : des parents et enseignants viennent de publier un site avec un lexique imagé écrit et audio en occitan.
Découvrir... Visiter... S'évader... Pourquoi ne pas découvrir l'Occitanie en occitan, ou visiter des endroits, apprendre l'Histoire et la langue occitane, en VO, ou parfois en français, pour les curieux ?
Aux côtés de l’occitan gascon et l’occitan languedocien, vous retrouverez désormais l’occitan provençal dans votre application vèrb’Òc, disponible sur Android et IOS.
Lire la suite : Le vèrb’Òc provençal disponible sur smartphone
Lo Congrès met à disposition un outil qui transcrit en API (Alphabet phonétique international) des phrases en occitan.
Le Congrès vient de développer un nouvel outil pour consulter ses corpus.
Après le dicod'Òc, Lo Congrès vient de mettre en ligne une version de son vèrb'Òc accessible aux personnes aveugles ou malvoyantes.
Ève Séguier, programmatrice et militante infatigable occitane, a programmé et publié un Scrabble en occitan en ligne.
Lire la suite : Scrabble en occitan et sa version junior en ligne
Les éditions Per Noste ont numérisé le « Répertoire des conjugaisons occitanes de Gascogne » de Michel Grosclaude et Gilbert Narioo.
Lire la suite : Conjuguer en occitan gascon en ligne, chez Per Noste
Lo Congrès vient d’ajouter un outil à ses dictionnaires spéciaux : un dictionnaire d’expressions et de locutions pour toutes les variétés de l’occitan.
Lire la suite : Nouveau dictionnaire de locutions occitan-français
Il était très attendu par la communauté ; il est maintenant disponible : le conjugueur du Congrès vèrb'Òc existe désormais en occitan provençal.
Lire la suite : Le vèrb’Òc disponible en occitan provençal !
Tout un chacun peut contribuer à améliorer la présence de l'occitan dans le domaine du numérique.
Lingua Libre est un projet de Wikimédia Commons pour oraliser de façon contributive les contenus écrits collaborativement de Wikimédia.
Les locuteurs de tous les coins de Gascogne peuvent se réjouir grandement : le vèrb'Òc gascon augmenté inclut désormais les formes localisées de conjugaison en gascon.
Les correcteurs orthographiques du Congrès pour Firefox, Chrome, Thunderbird et LibreOffice sont enfin disponibles en occitan languedocien et gascon !
Lire la suite : Les correcteurs orthographiques en occitan disponibles
Le château de Mauvezin conserve la bibliothèque de l'Escòla Gaston Febus. Fondée au tout début du XXe siècle, par des écrivains bigourdans et béarnais, elle fut alimentée par de nombreux écrivains gascons ainsi que du legs des collections de l'abbé Saint-Bézard.
Lire la suite : Le château de Mauvezin numérise sa bibliothèque
« Legissi, escrivi. Aprene a legir e a escriure – Occitan » est un livret d’apprentissage de la lecture et de l’écriture en occitan, élaboré par Florent Daubin, professeur des écoles et maître formateur. En cours d’impression, l’ouvrage pourra être commandé en librairie (distribution SODIS) à partir de début juin 2019.
Grâce à un partenariat entre Novelum-IEO 24 et Lo Congrès permanent de la lenga occitana, le top'Òc, base toponymique occitane, contient désormais les communes de Dordogne.
200 nouvelles expressions ont été ajoutées à l'express'Òc du Congrès. Avec une nouveauté, on en trouve à présent dans les variétés provençale et limousine de l'occitan.
Le dicod'Òc, seul multidictionnaire occitan en ligne pour plusieurs variétés, se devait d'être accessible à tous. C'est pour cette raison que Lo Congrès en a développé une version adaptée aux malvoyants.
Ce « kit pour la survie numérique des langues », rédigé par le Digital Language Diversity Project, un programme européen Erasmus +, a pour but de mesurer le degré de vitalité numérique d'une langue régionale ou minoritaire et d'indiquer des actions et des initiatives concrètes pour l'améliorer.
Lo Congrès a mis en ligne en juin dernier Laboratòri, une interface pour faire des recherches avancées au sein des lexiques et dictionnaires du Congrès.
Lire la suite : Interface de consultation avancée des lexiques du Congrès
Les noms occitans des communes des vallées occitanes d’Italie sont désormais disponibles dans Bdtopoc, la base toponymique de l'IEO. La carte est maintenant plus riche de quelque 170 toponymes des vallées occitanes alors que se poursuit le travail sur le nom des rivières d’Occitanie.
La base de données d'expressions en occitan du Congrès, l'express'Òc, vous propose dorénavant trois cents expressions illustrées à lire et à écouter.
Lire la suite : 100 nouvelles expressions en occitan dans l'express'Òc
Le collectif Pour Que Vivent Nos Langues, dont le Congrès permanent de la langue occitane est membre, a interrogé au début de l’année les candidats aux élections présidentielles sur les grands axes qui concernent les membres du collectif.
Lire la suite : Réponse d’Emmanuel Macron au questionnaire de Pour Que Vivent Nos Langues