Nouvelle publication linguistique d'Aitor Carrera aux éditions Sidillà : Petit atles lingüístic de la Vall d'Aran.
À travers ses près de trois cents cartes, cet atlas se charge de représenter, systématiser, cataloguer et analyser une grande quantité de questions linguistiques qui permettent de distinguer les parlers de différentes zones et localités du Val d'Aran, et de connaître à fond l'occitan que l'on y parle. La cartographie est accompagnée de commentaires explicatifs où s'exposent en détail toutes ces variations, ainsi que l'origine étymologique des formes et solutions aranaises ou les correspondances dans d'autres variétés occitanes, en catalan, en français ou même dans d'autres langues romanes. Ce volume est le fruit d'une recherche de plus d'un quart de siècle, qui concentre un cumul d'informations qui proviennent d'enquêtes dialectologiques faites dans presque une vingtaine de localités aranaises et d'autres corpus oraux collectés également sur le terrain. Il organise toutes sortes de données qui avaient déjà donné lieu à plus d'une centaine de publications de tout type, mais il aborde surtout beaucoup d'autres questions qui jusqu'aujourd'hui avaient seulement été décrites de façon partielle ou incomplète, dans le but d'enrichir les apports précédents de philologues comme Joan Coromines, Jean Séguy ou Antoni Griera et, à la fois, de poser le Val d'Aran au même niveau que beaucoup d'autres régions de la Principauté de Catalogne, qui disposent d'études de type geolinguistique ou dialectologique et qui, contrairement à notre cas, sont représentées dans une œuvre de référence comme l’Atles Lingüístic del Domini Català (l'Atlas Linguistique du Domaine Catalan) de Joan Veny et Lídia Pons.
La partie cartographique constitue le noyau de l'atlas et est formée de dix-huit sections, la plupart desquelles reflètent des familles sémantiques, mais cette œuvre réserve aussi des chapitres spécifiques à l'analyse de la phonétique et la morphosyntaxe de l'aranais. Il comprend également un recensement de bibliographie étendu où se retrouvent plus de quatre cents titres et plusieurs index alphabétiques de formes et syntagmes destinés à faciliter l'accès à l'information recueillie. Ces index ajoutent plus de cinq mille occurrences, avec des termes et des structures utilisées en occitan, catalan, français ou n'importe quelle autre langue romane, en plus du latin, du grec, des variétés pré-romaines ou germaniques. En définitive, cet atlas peut être utile non seulement pour ceux qui seraient intéressés de savoir en quoi consistent les particularités de chaque village du Val d'Aran, mais aussi pour les spécialistes, car il suppose un tournant catégorique dans l'étude et la connaissance autant de l'occitan parlé dans l'actuelle Catalogne administrative que de l'ensemble du gascon.