Lettre de liaison :

Sélectionnez votre langue

Lettre de liaison

Lettre d'information du Congrès permanent de la lenga occitana - La Ciutat à Pau
Lettre d'information du Congrès permanent de la lenga occitana - La Ciutat à Pau
L’Ofici public de la lenga bretona au Congrès
Lo Congrès que recebó lo 12 de noveme representants de l'Ofici public de la lenga bretona tà escambiar a perpaus de la situacion numerica deu breton e de l'occitan.
 
L’Ofici public de la lenga bretona qu’ei ua institucion publica creada entà desvolopar lo breton a l’entorn de tres pòles : lenga, estudis e desvolopament, administracion. Qu'a ua equipa de 43 personas tà miar missions en los maines de l’ensenhament, traduccion, terminologia, toponimia, socializacion lingüistica e tanben en tecnologias de la lenga.
 
L'OPLB qu’a editat un portau numeric de la lenga bretona qui perpausa au public ua garba d’utís, notadament dus traductors automatics, dont un  qui fonciona dab sistèmas neuronaus e ua sintèsi vocau des tres votz (qui fonciona tanben dab hialats neuronaus). Qu’ei tanben ua interfàcia d’accès a programas academics com lo Diccionari istoric (Meurgorf), las dadas toponimicas (KerOfiz) e los còrpus. 

Legir la seguida 
Seminari toponimia

L'OFFICE PUBLIC DE LA LANGUE BRETONNE AU CONGRÈS

Le 12 novembre, le Congrès a reçu des représentants de l'Ofis Publik ar Brezhoneg (Office public de la langue bretonne) pour échanger au sujet de la situation numérique du breton et de l'occitan. L’Office public de la langue bretonne est une institution publique créée pour développer le breton autour de trois pôles : langue, études et développement, administration.

Il dispose d’une équipe de 43 personnes pour conduire ses missions dans les domaines de l’enseignement, la traduction, la terminologie, la toponymie, la socialisation linguistique et également dans les technologies de la langue.

L’OPLB  a édité un portail numérique de la langue bretonne qui propose au public un ensemble d’outils, notamment deux traducteurs automatiques, dont un qui fonctionne à partir de systèmes neuronaux et une synthèse vocale à trois voix (fonctionnant également avec des réseaux neuronaux). C’est aussi une interface d’accès aux programmes académiques comme le Dictionnaire historique (Meurgorf), les données toponymiques (KerOfiz) et les corpus.. 

Lire la suite 


Agaches
Eveniments
Événements
Agaches, collòqui euroregional dels espacis occitans e catalans
Agaches, colloque eurorégional des espaces occitans et catalans
   
Origine Auvergne
L'institucion e los sons sòcis
L'institution et ses membres
L'occitan present au salon Origine Auvergne
L’occitan présent au salon Origine Auvergne
   
Minecraft
L'institucion e los sons sòcis
L'institution et ses membres
Revirar Minecraft en occitan
Traduire Minecraft en occitan