Letra de ligason :

Sélectionnez votre langue

letra de ligason

Letra de ligason deu Congrès permanent de la lenga occitana - La Ciutat a Pau
Letra de ligason deu Congrès permanent de la lenga occitana - La Ciutat a Pau
desvolopament de la Convencion entre l’IGN e Lo Congrès
La comuna d'Ardisàs a hèit un trabalh de restitucion de la toponimia occitana dins l'encastre de l'actualizacion de l'adreçatge, au parat de l’installacion de la fibra. Serà tanben un prumèr desvolopament de la convencion IGN-Congrès.

En efèit, es una competéncia deu Conselh municipau de cada comuna la de denominar las carrèras, les camins e lòcdits. S’agís d’una mesura de poliça generala que la maira o lo maire pòt prescríver en aplicacion de l’article L2213-28 deu CGCT aus tèrmes de quin « dins totas las comunas on l’operacion es necessària, le numerotatge de las maisons es executat endeu prumèr còp a la carga de la comuna. L’entreteng deu numerotatge es a la carga deu proprietari que se diu conformar a las instruccions ministerialas ».

Conveng, ende facilitar le reperatge, endeus servicis de secors (SAMU, pompièrs, gendarmas que se’n vesen ende localizar las adreças se le cas èra), le trabalh deus prepausats de la pòsta e servicis publics o comerciaus autes, la localizacion GPS, d’identificar clarament las adreças deus bastiments e de procedir a la lor numerotacion.
Le Conselh municipau de la comuna d’Ardisàs validèc a l’unanimitat le nom atribuït a las carrèras, aus camins e lòcdits dambe la lor revirada en occitan e autorizèc doncas la maira de la comuna, Michèle LAFFITTE, a signar totas las pèças necessàrias a l’execucion de la deliberacion.
 
Aqueth projècte estoc seguit per la conselhèra municipala encargada de l’occitan sus la comunautat de comunas de Bastidas de Lomanha, una de las tres elegidas localas encargadas de la cultura occitana dins aqueth departament. Es a notar qu’aquesta intercomunalitat veirà tanben lèu la creacion d’una seccion bilingüa publica.

La comuna d’Ardisàs serà doncas la prumèra a beneficiar deu trabalh conjunt entre l’IGN e Lo Congrès permanent de la lenga occitana ende d’una part restituir les noms de las vias dins la sua lenga mairala, mes per auta part d’aver totas aqueras denominacions reconegudas peus servicis publics e telematics (pr’amor d’èster integrats en la basa Geoportail de l'IGN (mapa 1:25000)).

Esperam qu’aqueth prumèr exemple saurà inspirar totas las comunas occitanas que desirarén hèr reconéguer la sua toponimia oficialament.

Véser les noms de via
Adreçatge de la comuna d'Ardisàs

DÉVELOPPEMENT DE LA CONVENTION ENTRE L’IGN ET LO CONGRÈS

La commune d'Ardizas a réalisé un travail de restitution de la toponymie occitane dans le cadre de l'actualisation de l'adressage, à l'occasion de l'installation de la fibre. Ce sera également un premier développement de la convention IGN-Congrès.

En effet, nommer les rues, les chemins et lieux-dits est une compétence du Conseil municipal de chaque commune. Il s'agit d'une mesure de police générale que la maire ou le maire peut prescrire en application de l'article L2213-28 du CGCT aux termes duquel « dans toutes les communes où l'opération est nécessaire, le numérotage des maisons est exécuté pour la première fois à la charge de la commune. L'entretien du numérotage est à la charge du propriétaire qui doit se conformer aux instructions ministérielles ».

Il convient, pour faciliter le repérage, pour les services de secours (SAMU, pompiers, gendarmes qui ont du mal à localiser les adresses en cas de besoin), le travail des préposés de la poste et d’autres services publics ou commerciaux, la localisation GPS, d'identifier clairement les adresses des bâtiments et de procéder à leur numérotation.

Le Conseil municipal de la commune d'Ardizas a validé à l'unanimité le nom attribué aux rues, aux chemins et lieux-dits avec leur traduction en occitan et a donc autorisé la maire de la commune, Michèle LAFFITTE, à signer toutes les pièces nécessaires à l'exécution de la délibération.

Ce projet a été suivi par la conseillère municipale chargée de l'occitan sur la communauté de communes de Bastides de Lomagne, une des trois élues locales en charge de la culture occitane dans ce département. À noter que cette intercommunalité verra aussi la création d'une section bilingue publique prochainement.

La commune d'Ardizas sera alors la première à bénéficier du travail conjoint entre l'IGN et Lo Congrès permanent de la lenga occitana pour d'une part restituer les noms des voies dans sa langue maternelle, mais d’autre part pour avoir aussi toutes ces dénominations reconnues par les services publics et télématiques (du fait d’être intégrés à la base Géoportail de l'IGN (carte 1:25000)).

Nous espérons que ce premier exemple saura inspirer toutes les communes occitanes qui désireraient faire reconnaître leur toponymie officiellement.

Voir les noms de rue


Politicas lingüisticas
Politiques linguistiques
Amb la Region, un “kit d’orientacion” especial occitan
Avec la Région, un “Kit d’orientation” spécial occitan
   
Politicas lingüisticas
Politiques linguistiques
Publicacion d’un desplegant sus las perspectivas professionalas a l’entorn de l’occitan
Publication d’un dépliant sur les débouchés professionnels liés à l’occitan
   
Recèrca - Publicacions
Recherche - Publications
Apèl a comunicacion pels 3ens Rencontres suls Parlars del Creissent
Appel à communication pour les 3es Rencontres sur les Parlers du Croissant