Letra de ligason :

Sélectionnez votre langue

Lo Congrès permanent de la lenga occitana


Lo Congrès qu'ei l'organisme interregionau de regulacion de la lenga occitana. Qu'amassa las institucions e las federacions istoricas occitanas e que'u sostienen las collectivitats e lo ministèri de la Cultura - DGLFLF.


COMPETÉNCIAS


Lo Congrès de la lenga occitana qu'a desvolopat tres pòles de competéncias a l'entorn de las tecnologias deu tractament automatic deu lengatge, servicis qui an per mira la socializacion de la lenga entà las collectivitats e las enterpresas, atau com la regulacion e normalizacion de la lenga.

TAL

Lo Congrès que basteish utís e que coordina programas en lo maine deu tractament automatic de la lenga (TAL) tà l'occitan.

Socializacion lingüistica

Lo Congrès que perpausa servicis de traduccion o de conselh e que mia diferentas accions qui an per tòca la socializacion de la lenga occitana.

Nòrmas e normalizacion

Lo Congrès qu'a ua mission de regulacion de la lenga. Que produseish documents e atrunas destinadas a la soa normalizacion.

SERVICIS


Lo Congrès que prepausa un ensemble d'aplicacions en linha : traductor automatic, multidiccionari, sintèsi vocau, conjugator, etc., atau com ressorsas entaus professionaus deu desvolopament, atrunas entaus professionaus de la lenga e aplicacions accessiblas entaus uelhfebles.

Gran public

Multidiccionari, traductor automatic, sintèsi vocau, wiki de gramatica, clavèr Dicodòc per Android, ací uas de las aplicacions gran public.

Professionaus de la lenga

Sistèma de recèrca avançada, còrpus textuau e audio, fonetizaire, basa de dadas dialectau, basa textuau occitana au servici deus professionaus de la lenga.

Collectivitats e enterpresas

lengasocietat.eu qu'ei lo purmèr servici a las collectivitats e a las enterpresas entà ua mei bona integracion de la lenga occitana en la vita vitanta.

Ensenhaires e formators

Jòcs a l'entorn de la lenga, expressions, citacions e reproèrs en occitan, anecdòtas sus las vilas d'Occitania, atau com d'autas atrunas a descobrir.

Webmèstes & desvolopaires

La Farga numerica qu'ei lo portau collaboratiu TAL (tractament automatic de la lenga) tà l'occitan.

Monde uelhfebles

Entà perpausar las soas aplicacions au mei gran nombre, lo Congrès que realizè la mesa a l'estandard accessible deu Dicodòc, deu Vèrbòc e deu Topòc.

ACTUALITATS


Ací qu'avetz tota l'actualitat deu Congrès, l'avançament deus nostes projèctes, las tematicas qui seguim tot dia entà vosautes com la recèrca e las publicacions scientificas, las ressorsas navèras qui'vs poderén estar utile. Abonatz-ve a la nosta letra de ligason si voletz recéber aqueras actualitats per corric.

L'institucion e los sons sòcis
Politicas lingüisticas
Recèrca-publicacions
Navèras ressorsas
Eveniments
Seminari toponimia
Seminari toponimia
Los 1 èr e 2 d’octobre passats lo Congrès qu’organizè un seminari tà aviar l'obrador toponimic navèth deu Congrès permanent de la lenga occitana.

En savoir plus

6 nautats literàrias d’octobre 2024
6 nautats literàrias d’octobre 2024
Recuelhs, istòrias de familha e d’identitat, sortidas joenessa : descobritz las sortidas literàrias deu mes d’octobre 2024.

En savoir plus

Apèls a contribucions de la revista Plumas
Apèls a contribucions de la revista Plumas
Cristian Lagarda e Felip Gardy son a la recèrca de contribuïdoiras e contribuïdors per un numèro de la revista literària en linha Plumas sus la problematica de l'autotraduccion.

En savoir plus

Concors de l’Academia dels Jòcs florals
Concors de l’Academia dels Jòcs florals
L’Acadèmia dels Jòcs Florals baileja cada an un concors de poesia e de pròsa en occitan, dubèrt del 1 er de novembre al 5 de genièr.

En savoir plus

Concors d'escritura Pèire Braiac
Concors d'escritura Pèire Braiac
L'associacion Aquí l'Òc organiza per la cinquena annada consecutiva lo concors d'escritura Pèire Braiac pels escolans e pels adults d'Òlt, de Corresa e d’Occitània tota.

En savoir plus

Seminari LINGUATEC-IA
Seminari LINGUATEC-IA
Lo 10 d’octobre passat que s’amassè a Pau lo consòrci LINGUATEC-IA. Que i son aliats lo Congrès permanent de la lenga occitana, la fondacion basca Elhuyar, l’Universitat Tolosa - Joan Jaurés, l’Universitat de Lhèida, l’Universitat de Perpignan, IKER (CNRS-Universitat de Bordèu), l’Universitat deu Pais basco e lo Govèrn d’Aragon (Gobierno de Aragón) tà desvolopar ressorsas e tecnologias tà las lengas deus Pirenèus (aragonés, basco, catalan e occitan).

En savoir plus

Mòstra "Mistral superstar"
Mòstra "Mistral superstar"
Lo Domeni departamental de Pierresvives a Montpelhièr prepausa una immersion dins l'univèrs de Frederic Mistral per l'exposicion Mistral superstar ! De Maillane à Stockholm .

En savoir plus

Lo Congrès a la Topina
Lo Congrès a la Topina
Dimècres 6 d'octobre, dins l’encastre de la dètz-e-uechena sason dels DUÒC (Dimècres Universitaris Occitans e Catalans), coorganizats per la Seccion d’Occitan e la Seccion de Catalan de l’Universitat de Tolosa - Joan Jaurés (UT2J), Joan Breç Brana presentèt los espleches deu Congrès en matèria de socializacion de la lenga occitana, e en particular lo portal Ninon.eu .

En savoir plus

Jornadas d’estudis : Marcela Delpastre, una femna-monde
Jornadas d’estudis : Marcela Delpastre, una femna-monde
L'Universitat Tolosa - Joan Jaurés, en collaboracion emb l'Etnopòle Garae organizan un collòqui sus Marcela Delpastre a Tolosa e a Carcassona au mes d'octòbre.

En savoir plus

Las Pirenencas - Les Pyrénéennes 2024
Las Pirenencas - Les Pyrénéennes 2024
A l’envit de la Region, Lo CIRDOC - Institut occitan de cultura, l'Ofici public de la lenga occitana, Lo Congrès permanent de la lenga occitana, convidats per La Region Occitania / Pirenèus - Mediterranèa, qu’èran deu 17 au 22 de seteme a Sent Gaudenç en Comenge, a un eveniment màger : Las Pirenencas (Les Pyrénéennes), hèira agricòla triennau qui s’a ganhat la plaça au demiei de las manifestacions bèras de França e qui a un arrajament transfronterèr.

En savoir plus

13 novetats literàrias d’agost e seteme de 2024
13 novetats literàrias d’agost e seteme de 2024
Poesia, teatre, dialògs, memòria de territòri o de ficcion, bèstias e plantas…Las novetats literàrias dels meses d'agost e de setembre de 2024.

En savoir plus

Cultiva ton Òc 2024 - Obradors de sensibilisation "Lenga e cultura"
Cultiva ton Òc 2024 - Obradors de sensibilisation "Lenga e cultura"
Lo CIRDÒC-Institut occitan de cultura (Besièrs) e lo CFPO Region Occitània prepausan lo cicle Cultiva ton Òc (CTOC), de sessions de sensibilizacion a l'occitan, lenga e cultura, pels grands debutants.

En savoir plus

Un navèth site internet a Per Noste Edicions
Un navèth site internet a Per Noste Edicions
Las edicions Per Noste que vienen de hicar en linha lo lor navèth site internet.

En savoir plus

Rescontres del libre occitan
Rescontres del libre occitan
Lo Departament d'occitan de l'Universitat Pau Valèri a Montpelhièr organiza lo Rescontre del libre occitan “Revirar e en occitan” dimars 1 èr octobre de 2024.

En savoir plus

Escrivans - Ua crotzada d’autors
Escrivans - Ua crotzada d’autors
Lo CIRDÒC - Institut occitan de cultura e las edicions Reclams coorganizan Escrivans - ua crotzada d'autors, jornada literària, samedi 12 d'octobre, au Musèu de Shalòssa a Monthòrt (40).

En savoir plus

Mòstra “L’occitan lenga de traduccions”
Mòstra “L’occitan lenga de traduccions”
A l'escasença de las Jornadas europèas del patrimòni 2024, lo CIRDÒC - Institut occitan de cultura vos convida a descobrir una exposicion exclusiva sul tèma de la revirada.

En savoir plus

Los obradors de l'estiu
Los obradors de l'estiu
Abans de préner - com totas e tots ! - un repaus beròi ganhat, l‘equipa deu Congrès que prepara d'ara endavant la rentrada...

En savoir plus

9 novetats literàrias de julhet de 2024
9 novetats literàrias de julhet de 2024
Fauna e flòra, toponimia, umor filosofic, aprendissatge de las lengas…las novetats literàrias d'aquel mes de julhet de 2024.

En savoir plus

Prèmi literari Calandreta 2024-2025
Prèmi literari Calandreta 2024-2025
La seleccion oficiala del Prèmi literari Calandreta 2024-2025 ven de paréisser. Totas las classas, Calandretas o non, son convidadas a participar e a votar per lor obratge favorit.

En savoir plus

Lo Diari : Crida a abonaments
Lo Diari : Crida a abonaments
Lo jornal Lo Diari lança una crida a abonaments per aquela annada novèla.

En savoir plus

Navèth site deu CFPÒC Navèra Aquitània
Navèth site deu CFPÒC Navèra Aquitània
Lo navèth site deu CFPÒC Navèra Aquitània qu'ei en linha.

En savoir plus

Atlàs toponimic deus espacis maritimes deu bacin d'Arcaishon
Atlàs toponimic deus espacis maritimes deu bacin d'Arcaishon
Lo Parc Naturau Marin deu Bacin d'Arcaishon que prepausa d'ara enlà un atlàs interactiu qui permet de descobrir la localizacion e l'etimologia deus noms deus sons espacis maritimes.

En savoir plus

Antologia Ten-te fièra : crida a totas las artistas occitanas
Antologia Ten-te fièra : crida a totas las artistas occitanas
Lo PEN Occitan (associacion deus escrivans) e las edicions Reclams qu’avian ua crida a totas las artistas femeninas occitanas dab la tòca de realizar ua antologia femenina occitana contemporanèa, enter literatura e practicas artisticas.

En savoir plus

Las varietats de l’occitan presas en compte per Transifex
Las varietats de l’occitan presas en compte per Transifex
Transifex es una plataforma que permet la traduccion collaborativa de mantun otís numerics. De contributors benevòles s’i pòdon inscriure per participar a la revirada dins lor lenga de logicials, plataformas en linha…

En savoir plus

L’occitan integrat dens Google Translate
L’occitan integrat dens Google Translate
Google que vien d’integrar 110 lengas navèras en lo son traductor Translate, dont l’occitan.

En savoir plus

Amassa que'ns haram mei en davant !


Que vs'agradan e qu'utilizatz las aplicacions desvolopadas peu Congrès, e que'ns voletz ajudar a anar mei luenh ? Que'vs tienetz on cau .
Mercés a la vòsta ajuda qu'avançarà mei lèu e mei luenh lo desvolopament d'aplicacions, de servicis e de foncionalitats utilas a la vita vitanta de tots los occitans.

Reconeishença vocau en occitan

Contribuir a la collècta de ressorsas vocaus

Que podetz ajudar lo Congrès en balhant la vòsta votz sus la nosta platafòrma RevOc. Mei auram d'escantilhs, mei bonas e seràn las atrunas qui desvoloparam entà tots.

Collècta de dadas

Participar a la collècta de dadas.

Que voletz barrejar dadas (còrpus textuau, enregistraments, videos sostitoladas,...) ? Contactatz-nse per e-mail o telefòne (05.32.00.00.64) entà véder amassa quin se pòt har.

Sostienetz lo Congrès

Ajudar la creacion d'aplicacions occitanas.

Que podetz ajudar lo Congrès en hant un don sus la platafòrma apitada tad aquò har. Aqueths dons que serviràn a crear foncionalitats, o aplicacions navèras.

Lo congrès permanent de la lenga occitana - fonologia
Lo congrès permanent de la lenga occitana - fonologia

Ces tableaux illustrent la prononciation de l'occitan à travers les relations entre la graphie et la phonie de la langue. Ils suivent le qui est de valoriser ce qui est commun en respectant la diversité. Ils proposent, pour chaque graphème, sa prononciation occitane, les principales variations phonétiques et des sons pour entendre le graphème prononcé.

Introduction

« Mai de mila ans nos fa... » chantait Claudi Martí.

Oui, cela fait plus de mille ans qu'on écrit l’occitan.

Il faut bien dire que certains ne le savent pas encore. Une collègue me disait en 2006 : « Mais le patois, enfin je veux dire l’occitan, autrefois, ça s’écrivait pas ! ». Pour « l’autrefois », je lui ai parlé des troubadours, de Godolin qui a sa statue sur une place de Toulouse, de Mistral qui a eu un prix Nobel, de littérature écrite, si, si, et non orale. Je lui ai expliqué calmement que la graphie est la façon d'écrire un mot, un son, et plus généralement un système d'écriture organisé, cohérent, normé disent certains, pour écrire une langue. Si, si, toutes les langues peuvent s'écrire. Je lui ai confirmé qu'il existe des langue ayant plus d'une graphie, que oui on le voit à chaque fois dans La Dépêche pour l'occitan, mais que ce n'est pas parce qu'il y a deux graphies qu'il y a deux langues.

La graphie dite classique de l’occitan que nous présentons ici reprend sur plusieurs points la graphie des troubadours. Oui, cela fait plus de mille ans qu'un échantillon de mots s'écrivent de la même manière.

C'est à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle que des gens comme Josèp Ros puis Prospèr Estieu, Antonin Perbòsc, Josèp Salvat, ont commencé à travailler à l'unification de la graphie de l’occitan en proposant un système adapté de la graphie des troubadours, différent de la graphie mistralienne.

Puis Loís Alibèrt, en s'appuyant sur les travaux réalisés pour le catalan par Pompeu Fabre et pour l’occitan par Prospèr Estieu et Antonin Perbòsc, a lancé avec sa Gramatica ocitana segon los parlars lengadocians (1935), les grands principes de la nouvelle graphie dite classique. L’Institut d’Études Occitanes, créé en 1945, a organisé l'adaptation de ces principes de la graphie classique aux autres grandes variantes de l’occitan grâce au travail de personnes comme Robèrt Lafont, Pèire Bèc, Josèp Migòt, Joan Rós…

Robert Lafond
Robert Lafond
Antonin Perbòsc
Antonin Perbòsc
Prospèr Estieu
Prospèr Estieu
Pèire Bèc
Pèire Bèc

Nous passerons sur les querelles byzantines pour certains changements de graphèmes, « s » et « z » par exemple, ou du système d'accentuation. J'ai vu un jour en classe un pauvre bon professeur qui avait des élèves qui utilisaient deux éditions d'un même manuel avec deux sytèmes d'accentuation différents. Imaginez-vous le bazar... Dès qu'il écrivait quelque chose, une partie de la classe faisait savoir que ce n'était pas ainsi dans son livre et les autres disaient que si.

En 1997 le Conseil de la langue occitane (CLO) a pris la relève pour assurer la gestion de la norme graphique et orthographique. Il a proposé des recommandations en complément des travaux précédents. Elles sont à présent en usage, pour l'essentiel, sur une bonne partie du territoire occitan.

Lo Congrès compte, depuis sa création, dans les missions que lui ont confiées les acteurs associatifs et publics de l'occitan qui l'ont voulu et installé, celle de gérer et de faire connaître la graphie classique.

La graphie classique

C'est la graphie de notre histoire et de la dignité retrouvée de notre langue. Elle fait l'unité des parlers occitans et la continuité de la langue médiévale à aujourd'hui.

C'est une graphie support, englobante. Un même mot écrit partout de la même façon peut avoir des prononciations différentes. La correspondance entre graphie et phonie est différente d'une région à l'autre, mais c'est ainsi en réalité, plus ou moins, dans toutes les langues. Si l'apprenant, le néo-locuteur, ne connaît pas les clés de ces correspondances, il peut se tromper. Bien sûr, la graphie support et englobante a des limites. Il y existe effectivement des différences entre variantes qui sont prises en compte graphiquement. Par exemple, la « hèsta » gasconne ne peut pas s'écrire « fèsta » et « chabra » ne peut pas s'écrire « cabra ».

Enfin, la graphie classique a également le mérite de bien montrer la parenté de l’occitan avec les autres langues romanes.

Dans les nouvelles générations de bonne volonté qui apprennent la langue, mais également dans les autres, les interférences graphie-phonie sont bien trop fortes et amènent un bon nombre d'erreurs et de mauvaises prononciations.

Il ne faut pas se boucher les oreilles. La graphie « paur » fait dire [pawr] a plus d'un, alors qu'elle ne se dit quasiment nulle part de cette manière, et tout le monde sait également que le « a » final et le « o » sont des graphèmes qui en trompent encore beaucoup.

Maîtriser la relation graphie-phonie n'est pas aussi facile a faire que ce qu'on a pu le dire, surtout à présent que les jeunes ne connaissent pas assez la langue, ne l'entendent pas assez, déshérités comme ils sont, et que certains la lisent plus qu'ils ne l'entendent sans avoir assez de références orales solides, bien appuyées sur l'audition, la pratique et des modèles. La graphie classique nécessite comme toute graphie un apprentissage, un bon entraînement. Passer de l'oral à l'écrit et de l'écrit à l'oral n'est pas toujours facile à faire, d'autant plus qu les changements graphiques ont créé une sorte d'insécurité.

Il y a plus d'un élève qui n'ose pas parler en-dehors de la classe. Ils trébuchent à cause de graphèmes mal oralisées et parlent un occitan francisé sans la prosodie qui le caractérise. Les normes graphiques mal assimilées deviennent sources d'erreur, des pièges.

Les objectifs de ces tableaux oralisés

Ce ne sont pas les travaux, dont certains sont très pointus, qui manquent sur le sujet de la graphie classique, mais ils sont éparpillés, souvent partiels (généraux ou pour une seule variante), pas toujours faciles à maîtriser ou à acquérir. La prononciation est donnée avec la graphie française ou avec l'alphabet phonétique international qui, seul, n'est pas une garantie de bonne prononciation.

C'est pour cela — et c'est assez nouveau — que dans l'outil que réalise le Congrès, la prononciation oralisée par des locuteurs vient illustrer, concrétiser, exemplariser, modéliser la théorie.

Et nous savons bien qu'il est mauvais de vouloir faire parler sans son, seulement avec l'écriture. C'est comme de vouloir faire nager sans eau. De plus, des erreurs s'accumulent.

Avec ces tableaux, le Congrès veut :

  • faciliter pour les usagers la connaissance, la compréhension, la diffusion et la bonne utilisation de la graphie classique, facteur très important d'unité de la langue occitane. La graphie classique n'est pas encore assez connue et, quand elle l'est, elle n'est pas toujours assez maîtrisée ;
  • contribuer à améliorer la relation graphie classique - prononciation et limiter les interférences qui causent une perte de la qualité de la langue orale des apprenants ;
  • donner des références écrites et orales ;
  • répondre à la demande des collectivités territoriales qui nous ont confié, et qui nous reconnaissent, ce rôle de référence, de régulation, de gestion de la graphie. Ils veulent pouvoir dire à des porteurs de projets qui ne connaissent pas bien la graphie classique : « Allez voir le Congrès ».

Bien sûr, il n'y a pas toutes les variantes, tous les parlers dans ces tableaux. Nous en sommes restés — grand principe du Congrès – à ce qui est commun et aux principales variantes. Il n'y a pas encore toutes les illustrations sonores prévues. Certains conseillers nous ont dit au début, et avec raison, alors qu'il n'y avait pas encore d'illustration sonore, qu' « une chatte n'y retrouverait pas ses petits » mais bien sûr que, quand tous les chatons miauleront, que tout sera oralisé, chaque chatte reconnaîtra bien plus facilement ses petits.

Cette production du Congrès sera améliorée avec l'aide du Conseil linguistique qui travaille sur l'actualisation et la reformulation des normes en usage avec des compléments sonores.

L’illustration sonore des relations graphie-phonie sera complétée en insistant sur ce qui est le plus trompeur, en intégrant les mots dans des phrases pour en voir la structure, en entendre la prosodie, l'accent de phrase, les assimilations... Il faut bien y réfléchir et bien choisir mots, phrases, extraits de textes, dires, locuteurs, pour qu'ils soient d'une langue réelle, significatifs, assez pédagogiques sans trop et pour qu'ils apportent du sens pour être assez agréables et évocateurs.

La Parabòla del filh perdut, nous l'avons reprise et adaptée en hommage à Pèire Bèc, à qui l’occitan doit tant.

Nous ajouterons également des textes littéraires rédigés pour la langue culte, et des extraits de collectage pour la langue populaire souvent maîtresse pour la phonologie.

Des développements pédagogiques préparés par une collaboration entre linguistes et enseignants sont déjà demandés.

J'achèverai en remerciant tous ceux qui ont travaillé d'une manière ou d'une autre pour cette production, avec une mention spéciale pour Maurici Romiu, vice-président du Conseil linguistique du Congrès, qui a accepté la responsabilité, et également le risque, de la direction scientifique de cette première version.

Gilabèrt Mercadier, président du Congrès

SOSTIENS


Lo Congrès que pòt miar las soas activitats mercés au sostien financèr deus aliats publics.

Los sostiens deu Congrès