« Lo Pichon Nicolas » en occitan vivaroalpenc

Es d'ara enlà possible de legir las istòrias de l'eròi de Goscinny e Sempé Lo Pichon Nicolas en occitan vivaroalpenc.
Lexic deu rugbi en occitan gascon

L'IEO que publica un lexic deu rugbi en occitan gascon. Lo rugbi, per estar d’origina anglesa, que s’ei beròi enrasigat en país occitan e, solide, la lenga nosta qu’a marcat aquela practica esportiva.
Aviada d'un programa de recèrca suls parlars del Creissent

La zòna dita del « creissent », als limits nòrd de la lenga occitana, es dempuèi qualques meses lo subjècte d’una enquèsta aviada per de cercaires del CNRS e sostenguda per l’Agéncia Nacionala de la Recèrca (ANR).
Nosautres

Joan Rós, sòci del Conselh lingüistic del Congrès, a publicat en cò de Letras d'Òc una revirada en occitan de Nosautres d'Evgueni Zamiatin.
Los mots e lo baston

David Grosclaude que publica a Adeo Los mots e lo baston, un libe qui ensaja d'analisar l'evolucion de las politicas lingüisticas tà l'occitan d'aquestas darrèras decennias.
Règlas d'escritura toponimica

Lo primièr tòme de la colleccion pertocant la toponimia occitana, Règlas d'escritura, ven de sortir en çò de l’IEO.
Jules Ronjat, Entre linguistique et Félibrige

Vent Terral publica un libre de Joan Thomas titolat Jules Ronjat, Entre linguistique et Félibrige.
Reedicion del diccionari francés-occitan de Cristian Laus

IEO Edicions prepausa una novèla edicion, revista e corregida per Sèrgi Granièr, del diccionari de referéncia de Cristian Laus.
Almanac occitan

Micheu Chapduelh publica chas Novelum un almanac occitan intitolat Des mois et des jours.
Reedicion de Des arbres et des hommes

Josiana Ubaud prepausa a las edicions Edisud una reedicion de son obratge Des arbres et des hommes - Architecture et marqueurs végétaux en Provence et Languedoc.
Dusau prèmi de traduccion

Après l’escaduda deu prumèr Prèmi Pèir de Garròs, las edicions Letras d’òc qu’organizan un còp de mei lo lor prèmi de traduccion en lenga occitana.