Les actes du XIIe Congrès de l’Association internationale d'études occitanes (Albi, 10-15/07/2017) ont enfin paru.
Jan dau Melhau, écrivain et poète a traduit en langue d’oc La lentitud de los bueyes – Memoria de la nieve, deux recueils de Julio Llamazares écrits en castillan.
Lire la suite : Lo Suau daus buòus – Memòria de la nevia, par Jan dau Melhau
Cartographie d’un songe, sur les pas de Jean Boudou, par Didier Mir, vient de paraître aux éditions Édite-moi !
Le DICCIONARI OCCITAN FRANCÉS (GASCONHA) vient d’être publié chez Per Noste, en trois tomes : A-D, E-N, O-Z, réalisés par Patric Guilhemjoan & Elisa Harrer.
Lire la suite : Nouveau dictionnaire occitan gascon-français chez Per Noste
Une nouvelle publication de Jean-Yves Casanova vient d’être publiée chez l’Aucèu libre : Désespérances salutaires, journal littéraire.
Lire la suite : Désespérances salutaires, journal littéraire, de Jean-Yves Casanova
Une nouvelle publication sur le provençal alpin vient de paraître : Il Provenzale Alpino di Villaretto.
Une nouvelle publication de sociolinguistique vient d’être publiée chez l’Harmattan : ENTRE FRANCISATION ET DÉMARCATION. Usages hérités et usages renaissantistes des langues régionales de France, par Jean-Michel Eloy, Mercedes BANEGAS SAORIN et Jean SIBILLE.
Lire la suite : Nouvelle publication sociolinguistique chez l’Harmattan
Le thème du 29e Concours bigourdan d’expression gasconne de 2021 sera Le monde demain.
Textes, chansons et documents rassemblés et traduits par Bernard Cugnet & Philippe Martel. Édité par l’association Sabença de la Valèia, Barcelonnette.
Avec la participation de la DGLFLF (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - ministère de la Culture et de la Communication) et du Carrefour culturel Arnaud Bernard de Toulouse, Les langues-cultures moteurs de démocratie et de développement vient de sortir aux Éditions du croquant, un ouvrage collectif coordonné par Martine Boudet.
Lire la suite : Nouvelle publication universitaire de sociolinguistique
À l’écoute de la parole des conteurs de son pays, André Lagarde a su faire passer dans son écriture toute la force des récits populaires.
Lire la suite : Letras d’òc : Sul pont de veire, par André Lagarde
Maximilien Guérin publie chez L'Harmattan, dans la collection Parlers du Croissant, un livre intitulé Le parler marchois d'Oradour-Saint-Genest - Abrégé grammatical et lexique thématique.
Sèrgi Carles, membre du CA du Congrès, publie chez Letras d'Òc Los sants innocents, une traduction du roman Los santos inocentos de Miguel Delibes.
Les éditions Reclams publient le premier tome de Paraulas de hemnas, un recueil de poésies d'autrices contemporaines.
Vient de paraître aux éditions Classiques Garnier le livre Joan Bodon, Contes populaires et autofictions de Dominique Roques Ferraris. L’étude de 789 pages est consacrée aux contes que l’auteur a écrits.
Lire la suite : Joan Bodon : Contes populaires et autofictions
Corpus textuel transcrit et traduit par Henri Grobost, Rose-Marie Grobost et Maximilien Guérin aux Éditions L'Harmattan, il s'agit du second ouvrage de la collection "Les Parlers du Croissant" (collection créée par le projet CNRS du même nom).
Lire la suite : Contes et histoires en parler de Naves (Allier)
À la découverte du langage des oiseaux et de quelques autres animaux, transcrit et interprété en occitan par Marie-Odile Dumeaux
Lire la suite : Nouveauté chez Letras d'òc : Paraulas d'ausèls
Nouveauté aux Éditions CREO Provence et de l'IEO Var, disponible à l’Espaci occitan dels Aups : Toponymie provençale de Signes, Un Territoire et des Hommes. Le trésor des noms de lieux d'un village provençal.
L'occitan vivaro-alpin a désormais sa méthode d'apprentissage de référence : A nòstre biais - Apprendre l'occitan vivaro-alpin de Gérard Ligozat, membre du Conseil linguistique du Congrès.
Lire la suite : Nouvelle méthode d’apprentissage d’occitan vivaro-alpin
Uniquement publiés en occitan jusqu’à présent, les poèmes de Max Lafargue n’avaient jamais fait l’objet d’une traduction en français.
Lire la suite : Traduction de Sus la tuca del vent de Max Lafargue
Ce livre vous propose un échantillon de 1000 mots occitans, illustrés de façon plaisante et accompagnés de leur prononciation figurée afin de pouvoir les dire « avec l’accent ».
Que ce soit à travers la presse, en conférences-causeries ou animées en librairie ou encore en hauts lieux de culture, la nouvelle édition du Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes de Simin Palay, coédité par les éditions Reclams et lo Congrès permanent de la lenga occitana, fait parler d'elle.
Il ne manquait plus qu'un tome à la collection des dictionnaires toponymiques occitans de l'ex-région Aquitaine : les communes de Dordogne.
Lire la suite : Dictionnaire toponymique des communes de Dordogne
Le Cartulaire d’Oloron, rédigé au XVIe siècle à l’initiative des édiles municipaux pour défendre les droits de la ville et de ses habitants, est aussi un document linguistique de premier ordre, témoin de la langue d’oc écrite en Béarn depuis le XIIIe siècle, dans une graphie très classique.
Dans le cadre du projet "Les Parlers du Croissant" porté par le CNRS, vient de paraître :
Lire la suite : Parution du 1er livre des Parlers du Croissant
L’École des Chartes propose une formation sur les patrimoines linguistiques de France.
Lire la suite : Formation Patrimoine linguistique – École des Chartes
Le printemps des écrivains est sur le point de s'annoncer ! Et cette année, les occasions ne manquent pas de faire couler l'encre en occitan gascon :
Deux nouveautés littéraires chez Letras d'òc : L'aucelon de las sèt colors et Tres Palometas blancas.
Lire la suite : Letras d’òc : deux livres de contes sur les oiseaux
Les linguistes des parlers du Croissant ont mis en ligne un site pour en savoir plus sur les spécificités de ces parlers, mais aussi pour pouvoir écouter les collectages.
Lire la suite : Corpus de parlers du Croissant
Présentation du Palay au Parvis
Le 26 février à 18 h, au Parvis (espace culturel du centre commercial E. Leclerc à Pau), Joan Breç Brana, Sèrgi Javaloyès, Jean-Luc Landi, Maurice Romieu vous feront découvrir l’histoire de ce dictionnaire et les coulisses de leur travail.
Lire la suite : Présentation du Palay au Parvis
Les Couseranais racontent 39-45
Ce livre s’adresse à tous ceux qui ne veulent pas oublier, mais aussi à ceux qui veulent apprendre, comprendre et transmettre un passé pas si lointain et pourtant déjà presque éteint.
Lire la suite : Les Couseranais racontent 39-45
Poèmes de Jean-Yves Casanova : « Requiems »
Activité intense dans la publication littéraire en occitan provençal : Jean-Yves Casanova nous livre deux recueils de poèmes aux éditions La Pantiera.
Lire la suite : Poèmes de Jean-Yves Casanova : « Requiems »
Dictionnaire de poche occitan/français
Ce dico de poche bilingue comporte un total de 13000 mots et traductions (5600 entrées côté français et 7400 côté occitan).
Lire la suite : Dictionnaire de poche occitan/français
De nouveaux contes chez Letras d'òc
André Lagarde vous invite à cheminer dans le monde de ses contes merveilleux, à la découverte de Tres aucèls de l’ombra.
Lire la suite : De nouveaux contes chez Letras d'òc
Souscription au Palay, nouvelle édition
La souscription du Palay, nouvelle édition, est désormais disponible !
Lire la suite : Souscription au Palay, nouvelle édition
Per Noste : « Dificultats gramaticaus »
Phrases traduites et dont il faut tenir compte.
Lire la suite : Per Noste : « Dificultats gramaticaus »
Letras d’òc : « Se rauqueja ma votz »
Plus de trente ans après la publication de ses Œuvres poétiques, suivies de quelques rares recueils,
Lire la suite : Letras d’òc : « Se rauqueja ma votz »
Letras d'Òc : Ésope en occitan
Une sélection de 70 fables d’Ésope, le fondateur mythique du genre littéraire de la fable de l'Antiquité.
Lire la suite : Letras d'Òc : Ésope en occitan
« Toponymie cévenole : Ventalon-en-Cévennes »
L’Associacion Pel Desvolopament de l’Occitan (A.D.Oc) – Mende/Lozère - a le plaisir d’annoncer la publication de ce livre de toponymie cévenole,
Lire la suite : « Toponymie cévenole : Ventalon-en-Cévennes »
Letras d'òc : Contes dels 4 vents d'Andrieu Lagarde
Un recueil de contes choisis et adaptés en occitan par Andrieu Lagarde, le maître des contes d'òc, pour le plus grand plaisir du lecteur.
Lire la suite : Letras d'òc : Contes dels 4 vents d'Andrieu Lagarde
Le dictionnaire de Palay enfin réédité !
C’est un événement d’importance. Le dictionnaire de référence de la Gascogne, le « Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes », était devenu rare.
Lire la suite : Le dictionnaire de Palay enfin réédité !
Prochain congrès de l’AEIO : « Occitanie : centres et périphéries »
Le XIIIème Congrès de l’Association Internationale d’Études Occitanes (A.I.E.O.) a comme thème le rapport entre centre et périphérie des domaines linguistiques et culturels (ou bien entre des centres et des périphéries)
Lire la suite : Prochain congrès de l’AEIO : « Occitanie : centres et périphéries »
Nouveau dictionnaire Per Noste Oc-Fr pour l’été 2020
Après le grand succès des dictionnaires français-occitan en 2 tomes (A-K et L-Z) et de sa version occitan-français abrégée en 2014,
Lire la suite : Nouveau dictionnaire Per Noste Oc-Fr pour l’été 2020
Paysage linguistique des langues régionales
Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, le CIRDOC et la Région Occitanie lancent un appel à communications pour un colloque qu'ils organisent les 12, 13 et 14 septembre à Toulouse, et qui aura pour thématique « Paysage linguistique des langues régionales ».
Lire la suite : Paysage linguistique des langues régionales
« Chastinhas jos las cendres » de Monica Sarrasin
Un petit carnet de rien du tout, retrouvé dans un grenier : voilà que reviennent à la mémoire les souvenirs des temps heureux de l’enfance et que se découvrent les malheurs d’un père prisonnier de guerre.
Lire la suite : « Chastinhas jos las cendres » de Monica Sarrasin
Proverbes et dictons de Gascogne
Les éditions camins - Letras d'òc viennent de publier un recueil bilingue de proverbes et dictons de Béarn et de Gascogne, par Jean-Baptiste Laborde.
Lire la suite : Proverbes et dictons de Gascogne
Letras d'Òc : Tres castèls del diable
André Lagarde vous invite à parcourir avec lui le monde de ses contes merveilleux, en écoutant ses Tres castèls del diable.
Lire la suite : Letras d'Òc : Tres castèls del diable
Réédition de « Capvath la lana » d’Emmanuel Delbousquet
Réédition du recueil de poèmes d’Emmanuel Delbousquet « Capvath la lana » aux éditions d’Albret-Amis du Vieux-Nérac. C’est la première fois que le livre est réédité depuis sa publication posthume par Antonin Perbosc en 1924.
Lire la suite : Réédition de « Capvath la lana » d’Emmanuel Delbousquet
Shakespeare en occitan
Les Cinquante-cinq sonnets de Shakespeare viennent d’être adaptés en occitan.
Lire la suite : Shakespeare en occitan
Le Cap’Òc publie « Que’m triga doman ! »
Le Cap’Òc publie « Que’m triga doman ! ». L’ouvrage livre l’histoire d’un personnage qui partage ses sentiments pour son dernier jour de vacances. Il imagine comment se déroulera sa journée de rentrée le lendemain.
Lire la suite : Le Cap’Òc publie « Que’m triga doman ! »
Les Israélites d'Aquitaine et l'occitan gascon
Sortie du livre Gascon et français chez les Israélites d'Aquitaine de Peter Nahon aux éditions Classiques Garnier.
Lire la suite : Les Israélites d'Aquitaine et l'occitan gascon
Le Petit Nicolas en occitan vivaro-alpin
Il est désormais possible de lire les histoires du héros de Goscinny et Sempé Le Petit Nicolas en occitan vivaro-alpin.
Lire la suite : Le Petit Nicolas en occitan vivaro-alpin
Lexique du rugby en occitan gascon
L’IEO publie un lexique du rugby en occitan gascon. Bien que d’origine anglaise, le rugby est bien implanté en pays occitan et donc la langue a marqué cette pratique sportive.
Lire la suite : Lexique du rugby en occitan gascon
« Vidas » de Philippe Martel
Vidas. Des hommes et une langue : itinéraires biographiques XIXe et XXe siècle est un livre qui parle de ceux qui ont œuvré en faveur de la langue occitane.
Lire la suite : « Vidas » de Philippe Martel
Une grammaire gasconne
C’est sous le titre de « Grammaire Gasconne du parler de la Grande-Lande et du Born » que Renaud Lassalle propose cet ouvrage aux Éditions des régionalismes.
Lire la suite : Une grammaire gasconne
Publications de l’I.E.O
Les éditions de l’Institut d’Estudis Occitans proposent quatre nouveaux titres. Cette « Plega 2018» se compose de trois romans et d’un recueil de sept nouvelles.
Lire la suite : Publications de l’I.E.O
Ouverture d'un programme de recherche sur les parlers du Croissant
La zone dite du « croissant », aux limites nord de la langue occitane, est depuis quelques mois le sujet d’une enquête lancée par des chercheurs du CNRS et soutenue par l’Agence Nationale de la Recherche (ANR).
Lire la suite : Ouverture d'un programme de recherche sur les parlers du Croissant
Nosautres
Jean Roux, membre du Conseil linguistique du Congrès, a publié chez Letras d'Òc une traduction en occitan de Nosautres d'Evgueni Zamiatin.
Lire la suite : Nosautres
Les mots et la bâton
David Grosclaude publie chez Adeo Les mots et le bâton, un livre qui essaie d'analyser l'évolution des politiques linguistiques pour l'occitan de ces dernières décennies.
Lire la suite : Les mots et la bâton
Règles d'écriture toponymique
Le premier tome de la collection concernant la toponymie occitane, Règlas d'escritura, vient de sortir chez IEO.
Lire la suite : Règles d'écriture toponymique
Jules Ronjat, Entre linguistique et Félibrige
Vent Terral publie un livre de Jean Thomas intitulé Jules Ronjat, Entre linguistique et Félibrige.
Lire la suite : Jules Ronjat, Entre linguistique et Félibrige
Un livre sur Robert Lafont
Philippe Gardy publie chez Vent Terral un livre sur Robert Lafont intitulé L'arbre et la spirale.
Lire la suite : Un livre sur Robert Lafont
Réédition du dictionnaire français-occitan de Christian Laux
IEO Edicions propose une nouvelle édition, revue et corrigée par Sèrgi Granièr, du dictionnaire de référence de Christian Laux.
Lire la suite : Réédition du dictionnaire français-occitan de Christian Laux
Almanach occitan
Michel Chadeuil publie chez Novelum un almanach occitan intitulé Des mois et des jours.
Lire la suite : Almanach occitan
Communiquer en occitan provençal
Pierre Bréchet, Président de l'IEO fédéral et membre du bureau du Congrès, publie chez le CREO-Provence un ouvrage pour apprendre ou réviser le vocabulaire occitan de Provence.
Lire la suite : Communiquer en occitan provençal
Réédition de Des arbres et des hommes
Josiane Ubaud propose aux éditions Edisud une réédition de son ouvrage Des arbres et des hommes - Architecture et marqueurs végétaux en Provence et Languedoc.
Lire la suite : Réédition de Des arbres et des hommes
Théâtre de Simin Palay
Les éditions Reclams publient un recueil de quatre pièces de théâtre de Simin Palay.
Lire la suite : Théâtre de Simin Palay
Publication des actes du XIe Congrès de l'AIEO
Les actes du XIe Congrès de l'AIEO sont à présent publiés sous le titre Occitània en Catalonha : de tempses novèls, de novèlas perspectivas.
Lire la suite : Publication des actes du XIe Congrès de l'AIEO
Interférences linguistiques entre basque et gascon (béarnais)
Jan Bonnemason publie aux Éditions des régionalismes et PRNG Éditions l'ouvrage Interférences linguistiques entre basque et gascon (béarnais).
Lire la suite : Interférences linguistiques entre basque et gascon (béarnais)
Le Rococo d'Oc
Jean-François Courouau vient de publier aux Presses Universitaires du Midi une anthologie poétique occitane de 1960 à 1789.
Lire la suite : Le Rococo d'Oc
Sus las pesadas de Rainal
Ce petit ouvrage pédagogique a pour but de montrer à quel point la pratique de l'intercompréhension des langues affute l'esprit.
Lire la suite : Sus las pesadas de Rainal
Deuxième prix de traduction
Après le succès du premier Prix Pèir de Garròs, les éditions Letras d’òc lancent à nouveau leur prix de traduction en langue occitane.
Lire la suite : Deuxième prix de traduction
L’Europe romane : identités, droits linguistiques et littérature
Le numéro de 2016 de Lengas, la revue de sociolinguistique, a pour thématique « L’Europe romane : identités, droits linguistiques et littérature ».
Lire la suite : L’Europe romane : identités, droits linguistiques et littérature
Parlar plan de Gilabèrt Nariòo
Parlar plan est tiré de la chronique éponyme de la revue País Gascons, dans laquelle Gilabèrt Nariòo répond aux questions de ceux qui veulent apprendre à correctement parler.
Lire la suite : Parlar plan de Gilabèrt Nariòo
Pour la langue d'oc à l'école
Pour la langue d'oc à l'école est un ouvrage de Yan Lespoux qui retrace les premières réalisations de la revendication moderne en faveur de l'enseignement de la langue d'oc.
Lire la suite : Pour la langue d'oc à l'école
Lo professor Cric
Serge Gairal publie chez le Grelh Roergàs Lo professor Cric, un livre autour de l'apprentissage de l'occitan.
Lire la suite : Lo professor Cric
Les œuvres complètes d’Antony Tozy publiées
Les œuvres complètes d’Antony Tozy, rassemblées par André Bianchi, sont désormais publiées.
Lire la suite : Les œuvres complètes d’Antony Tozy publiées
Appel à communications
Les organisateurs du séminaire international « Bilingualism vs. monolingualism: a new perspective on limitations to L2 acquisition », qui se tiendra les 19 et 20 juin 2017 à Toulouse, lancent un appel à communications.
Lire la suite : Appel à communications
Frédéric Mistral, l'ombre et l'écho
Classiques Garnier publie Frédéric Mistral, l'ombre et l'écho - Aspects de l'œuvre littéraire mistralienne de Joan-Ives Casanova.
Lire la suite : Frédéric Mistral, l'ombre et l'écho
Études sur la littérature occitane du Moyen-Âge
Gérard Gouiran vient de publier Études sur la littérature occitane du Moyen-Âge, une sélection d'études sur le Moyen-Âge occitan.
Lire la suite : Études sur la littérature occitane du Moyen-Âge
Fablèls calhòls : offre de lancement
Pour la rentrée de septembre, Letras d'òc publie une nouvelle édition des Fablèls calhòls d'Antonin Perbòsc, des contes érotiques et espiègles inspirés des Fabliaux.
Lire la suite : Fablèls calhòls : offre de lancement
Nouvelle option langue et culture occitanes pour le Master MEEF à l’ESPE Aquitaine
Pour la rentrée 2016, l’ESPE (École supérieure du professorat et de l'éducation) d’Aquitaine proposera des cours d’occitan (langue et culture) dans le cadre de l’option « Médiations culturelles et patrimoniales » au sein du Master 2 MEEF (Métier de l'enseignement, de l'éducation et de la formation) mention « Pratiques et Ingénierie de la Formation ».
Lire la suite : Nouvelle option langue et culture occitanes pour le Master MEEF à l’ESPE Aquitaine
La licence d'occitan à distance à l'Université Toulouse II
L'Université Toulouse-Jean Jaurès proposera dès l'année prochaine la possibilité de suivre la licence d'occitan à distance. De plus, il sera possible de l'imbriquer avec la licence de catalan.
Lire la suite : La licence d'occitan à distance à l'Université Toulouse II
Nouveau dictionnaire occitan gascon - français
En complément du dictionnaire Atau que's ditz, l'association Parlem publie un dictionnaire de poche intitulé Dictionnaire Occitan-Français (gascon des Hautes-Pyrénées).
Lire la suite : Nouveau dictionnaire occitan gascon - français
Conjugaison occitane
Patrick Sauzet publie chez IEO Edicions un livre des conjugaisons en occitan languedocien.
Lire la suite : Conjugaison occitane
Deman serà un autre jorn
Les éditions Camins publient Deman serà un autre jorn - Le Trésor des proverbes et dictons occitans d'André Lagarde.
Lire la suite : Deman serà un autre jorn
Huit siècles de littérature occitane en Auvergne et Velay
Cette anthologie de Jean Roux offre pour la première fois un panorama de l'ensemble de la littérature écrite en Auvergne et en Velay.
Lire la suite : Huit siècles de littérature occitane en Auvergne et Velay
Séminaire de formation à la contribution de Wikimédia France
Wikimédia France organise le samedi 23 janvier un séminaire de formation à la contribution à ses outils pour les langues régionales.
Lire la suite : Séminaire de formation à la contribution de Wikimédia France
Appel à communications pour le colloque de l'ISLRF
L'ISLRF (Institut Supérieur des Langues de la République Française) lance un appel à communications pour son sixième colloque qui se tiendra du 17 au 19 mars à Canet-en-Roussillon.
Lire la suite : Appel à communications pour le colloque de l'ISLRF
Appel à communications pour le colloque de la FLAREP
La FELCO lance un appel à communications pour le colloque de la FLAREP qui se déroulera du 22 au 24 octobre à Montpellier et qui aura pour thématique « Identité et altérité. Les langues régionales en France. Pour une citoyenneté ouverte ».
Lire la suite : Appel à communications pour le colloque de la FLAREP
Description de l’occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et dans les communes voisines
Les édicions Lambert-Lucas publient Description de l’occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et dans les communes voisines de Jean Sibille.
Lire la suite : Description de l’occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et dans les communes voisines
Dictionnaire intermédiaire français occitan (Gascogne)
Per Noste publie un dictionnaire intermédiaire français-occitan gascon de 7 350 entrées.
Lire la suite : Dictionnaire intermédiaire français occitan (Gascogne)
Études de langue et d’histoire occitanes
Lambert-Lucas publie cette collection de textes de Philippe Martel, réunis et présentés par Marie-Jeanne Verny et Yan Lespoux.
Lire la suite : Études de langue et d’histoire occitanes
Les noms de lieux du pays de Dun-le-Palestel (Creuse)
Dans le cadre de sa série de livres sur la toponymie du Limousin, Yves Lavalade publie un nouvel ouvrage sur les noms de lieux dans la Creuse.
Lire la suite : Les noms de lieux du pays de Dun-le-Palestel (Creuse)
Trobada d'agòr - Simin Palay
L'association Transmetem organise sa Trobada d'agòr autour de Simin Palay le samedi 14 novembre à la mairie d'Oloron.
Lire la suite : Trobada d'agòr - Simin Palay
Lexiques gascons inédits
Les éditions Letras d'òc / Camins ont publié en octobre des lexiques gascons inédits de F. Marsan et J. Soulé-Venture.
Lire la suite : Lexiques gascons inédits
Colloque de l'AELOC
L'AELOC organise son colloque bisannuel le samedi 14 novembre à la salle des fêtes d'Eygalières (13). Cette année, il aura pour thématique : « La langue d'oc et la chanson contemporaine ».
Lire la suite : Colloque de l'AELOC
Le langage sifflé enseigné à l'université
Cette année, l'Université de Pau et des Pays de l'Adour a ouvert un cours sur le langage sifflé. Il est assuré par Philippe Biu, membre du Conseil linguistique du Congrès et président de l'association « Lo siular d'Aas ».
Lire la suite : Le langage sifflé enseigné à l'université
Une langue qui disparaît
Jean Eygun publie chez Letras d'Òc Une langue qui disparaît, un essai qui porte un regard critique, sans aucun tabou ni a priori, sur la situation actuelle et se veut un appel à penser et imaginer de nouvelles voies.
Lire la suite : Une langue qui disparaît
Wikimédia et les langues de France
Dans le but d'organiser un séminaire sur les outils Wikimédia et les langues de France, Wikimédia France réalise une enquête pour mieux connaître la situation linguistique sur le territoire français.
Lire la suite : Wikimédia et les langues de France